У входа Çeviri Türkçe
743 parallel translation
Ты и старик будете у входа.
İhtiyar, sen dışarıda bekliyorsun. Arka planda duracaksın.
Послушайте, если вы не дадите мне визу, я встану у входа... и буду убеждать людей не ехать в Россию!
Bak, eğer beni sokmazsan ofisinin önünde durup, insanları... Rusya'dan uzak durmaları için uyaracağım.
- Мадам будет ждать у входа.
- Hanım efendi girişte bekliyor olacak.
Нет закона против них, сидящих на скамье у входа на станцию.
İstasyondaki bir bankta oturmalarını yasaklayan bir kanun yok.
Говорит Дора Бейли Я нахожусь у входа в Китайский театр в Голливуде.
Ben Dora Bailey, bayanlar ve baylar size Hollywood'daki Çin Tiyatrosu'nun önünden sesleniyorum.
Надеюсь, мистер Холлидей не ждет меня у входа.
Umarım Bay Halliday dışarıda beni beklemiyordur.
- У входа никого.
Gitmiş. Güzel.
Но вы всегда держались на некотором расстоянии, как бы на пороге, как бы у входа в слишком темное и незнакомое место.
Fakat sen alıkoydun kendini, sanki bir eşikte,.. yabancı, zifiri karanlık bir yerin girişindeymişsin gibi.
Просто встретимся через час у входа.
Sadece bir saat sonra kapıda bizimle buluş.
Эй! У входа через 10 минут!
10 dakika sonra tiyatronun önüne gel.
Я поздоровалась с парнем у входа.
Az önce selamlaştığım çocuk seninle tanışmak istiyor.
Я видел месье Монтейля у входа.
Bay Monteil'i gördüm gelirken.
Я играла у входа в дом, и тут пришёл какой-то мужчина.
Kapının önünde oynarken bir adam yanıma geldi.
- У входа в отель Тафт.
- Taft Otel'de. - Oda kiraladın mı?
У входа меня встретила владелица дома. Я спросил, где Жаклин. Она прямо со мной заговорила о цене.
Jacqueline'i patronuna, yani mamaya sordum hemen fiyatından söz etmeye başladı.
Это все табличка у входа.
Arka kapı da aynı ana kapı gibi.
Мистер Спок, не мерещится ли мне груда вооружений, сваленная у входа в штаб Кора?
Kor'un karargahının orada savaş gereçleri atığı mı görüyorum?
Нам, старым аристократам, остается только надеть фуражку гида и встать у входа в музей.
Bir rehber gibi anlatıyorsunuz. Bilirsiniz, bizim gibi yaşlı aristokratlar için turnike başında bekleyip tur rehberliği yapmaktan başka bir iş yok.
Мистер Чехов, вы вместе с охраной останетесь у входа.
Sen ve güvenlik ekibi burada kalın.
Когда выйдете, мы будем ждать у входа
Oraya gelir gelmez, dışarı da olup olmadığımızı kolaçan edin.
Встретимся сейчас же у входа в гостиницу.
Otelin önünde bekleyeceğim.
Я у входа на Лэнсдэйл Стрит.
Lansdale Street'in köşesinde, girişteyim.
Подожди меня у входа.
Beni dışarıda bekle.
Через пять минут жду у входа.
Tamam. Beş dakika sonra. Dışarıda bekleyeceğim.
Пирог был что надо, пока тот мужик у входа не наделал в нём дырок.
Dışarıdaki adam bu boşlukları açana kadar gerçek bir kekti.
Не ты ли стоял вчера на дороге у входа и приветствоал меня?
Sen dün dışarıda duran ve beni selamlayan adam değil misin?
Фарэс ждеттебя у входа.
- Farès mi?
- Там у входа машина.
- Ön tarafta park etmiş bir araba var.
Я оставила её у входа, как всегда.
Her zaman yaptığım gibi onu kapıda bıraktım.
- У входа?
- Dışarıda, kapının önünde?
Редж, наш великолепный лидер и основатель P.F.J., выступит консультантом-координатором у входа в коллектор, хотя сам не примет участия в террористической акции... так как у него болит спина.
Reg, yüce liderimiz ve MCH'nin kurucusu olarak kanalizasyonun başında koordinasyonu sağlayacak ama şahsen bir terör hareketinde bulunmayacak, çünkü beli sakat.
Я же вам сказал ждать у входа! Стойте!
Sana çıkışta beklemeni söylemiştim!
Через час у входа в казино.
Bir saat sonra gazinonun önünde, tamam mı?
Они уже здесь, ждут у входа.
Buradalar. Gelirken yanlarından geçtim. Dışarıdalar.
А все вокруг, что я познал, как сад, когда стоишь у входа.
Ve bahçe kapısının dışından baktığımda burada bulduğum her şey bir bahçe gibi.
А как же тот здоровяк, у входа.
Girişteki büyük sıçandan ne haber?
Но у входа стояла какая-то машина.
Park yerinde bir araba vardı.
Папа послал нам кого-то, они нас встретят у входа.
Babam oraya bizi karşılamak üzere birilerini gönderdi.
Ждет у входа
Çıkışta oturup onu bekliyor.
А теперь иди в машину встречу тебя у входа.
Arabayı alıp seni ön taraftan alırım.
Смените вывеску у входа, напишите "Три упрямца".
Bu dükkana, "Kudretli Dükkan" adı yerine, "Üç Budala" adını vermelisiniz.
Вице Генерал-Губернатор у главного входа.
Evet, vali ön girişin yakınlarında.
У входа?
Arka planda mı?
{ C : $ 00FFFF } Чья лошадь у входа?
Dışarıdaki at kimin?
- Это ваша красная машина у входа?
- Dışarıdaki kırmızı araba senin mi? - Evet.
Если у них есть изображения входа в город как мы сможем сделать что-нибудь?
Şehre girildiğini görürlerse, ne yapabiliriz?
Агент... оппозиции... у... входа... в... Успенский...
Askeri üniformalı karşıt ajan, saat tam dörtte,
У вас есть координаты ближайшего доступного входа в шахту?
Maden ocağı girişi koordinatlarını aldın mı?
У судового входа.
Deniz kenarında.
Ждите меня у бара возле входа на станцию в 8 : 00.
İstasyon girişinin yanındaki bara gel, 8 : 00'de.
Хикс, ждите меня у южного входа.
- Olumlu. Hicks, güney kapısında buluşalım.