У нас нет времени на это Çeviri Türkçe
379 parallel translation
У нас нет времени на это дерьмо! Тупой придурок!
Bunun için zamanımız yok, seni geri zekalı!
У нас нет времени на это.
Bunun için zamanımız yok.
Это департамент юстиции. У нас нет времени на это.
- Burası adalet bakanlığı...
- Кварк, у нас нет времени на это.
- Bunun için zamanımız yok.
У нас нет времени на это дерьмо.
Bu saçmalığa vaktimiz yok.
Но у нас нет на это времени.
Tiyatroya geç kalıyoruz.
У нас нет на это времени... но думаем, что ты как-нибудь заглянешь к нам на ужин.
İçki içmeye vaktimiz yok bir gün bize yemeğe gelirsin diye düşünüyorduk.
- У нас нет на это времени.
- Buna vaktimiz yok.
У нас нет времени на это, капитан. У вас есть идеи получше?
- Kaybedecek vaktimiz yok.
У нас нет на это времени.
- Bunun için zamanımız yok.
У нас нет на это времени.
Vaktimiz yok.
У нас нет на это времени.
Ama buna ayıracak zamanınız yok.
М-р Спок, у нас нет на это времени.
- Buna vaktimiz yok.
На это нужно 7 или 8 наносекунд. У нас нет столько времени.
- Yapamıyorum 7 veya 8 nano saniye içinde önümüzde başka bir bağlantı yok.
Но у нас никак нет на это времени, потому что из-за моей работы я вечно занят.
Ama hiç vakit bulamıyoruz çünkü, işlerimden dolayı çok meşgul oluyorum.
У нас нет сейчас времени на это.
Portakalı unuttum.
Хотя, конечно, у нас нет на это времени.
Elbette, böyle şeyler için zamanımız yok.
Милая, у нас сейчас нет на это времени.
Tatlım bunun sırası değil.
Нет, у нас сейчас нет времени на это.
Hayır, bunu için zamanımız yok.
У нас нет на это времени. Они едут сюда.
Tanrı aşkına, bunu tartışacak zamanımız yok.
У нас нет на это времени!
Adamlar geliyor.
- Мы можем пойти в обход? - У нас нет на это времени.
- Çevresinden dolaşabilir miyiz?
У нас на это нет ни времени, ни горючего.
Ne yeteri kadar zamanımız, ne de yakıtımız var.
У нас на это нет времени!
Dört, dört...
У нас нет на это времени.
Bunun için vaktimiz yok.
Я мог бы потратить дни, разобрать его на части, чтобы узнать, как это работает но сейчас у нас нет на это времени.
Bu şeyin nasıl çalıştığını öğrenmek için günlerimi verebilirim ama şu anda bunun için vaktimiz yok.
Послушайте, Гарак. У нас нет на это времени.
Bak Garak, buna harcayacak zamanımız yok.
Мои поздравления, майор, но у нас нет на это времени.
Taziyelerimi bildiririm binbaşı, ama buna vaktimiz yok.
- У нас нет на это времени.
- Buna zamanımız yok.
- У нас нет на это времени. Проваливай!
Buna vaktimiz yek.
У нас нет на это времени.
Buna vaktimiz yok.
- Да. Так что получается, у нас нет на это времени.
O zaman fazla vaktimiz yok.
- Марти, у нас нет на это времени.
- Marty, buna vaktimiz yok.
А у нас нет на это времени.
Vaktimiz yok.
У нас нет на это времени.
Bunun için zamanımız yok.
Дэниел, у нас нет на это времени.
Daniel, bunun için zamanımız yok.
У нас нет на это времени, капитан.
Bunun için vaktimiz yok, Yüzbaşı.
Эй, у нас нет на это времени!
Hey, bunun için vaktimiz yok!
У нас на это нет времени. Нам нужно поговорить со Слоаном!
Kahretsin, bunun için zamanımız yok.
У нас нет на это времени.
Buna zamanımız yok.
- У нас нет на это времени!
- Bunun için vaktimiz yok.
У нас сейчас нет на это времени.
Zamanımız yok.
Вот именно на это у нас и нет времени!
- Zamanımız yokken böyle mi yaparız?
У нас нет на это времени.
Bunu için zamanımız yok.
- Да. - Лотан, у нас нет на это времени.
- Lotan, bunun için şu anda gerçekten zamanımız yok.
- Поверни здесь на лево. - У нас нет на это времени.
Soldan gir. Bunun için zaman yok.
- У нас на это нет времени. - Эй!
Bunun için zamanımız yok.
- У нас на это нет времени.
- Tartışmanın zamanı değil şimdi.
У нас нет на это времени.
Lilo, bunun için vaktimiz yok.
- У нас на это нет времени.
- Buna vaktimiz yok.
Хватит глазеть, у нас нет на это времени.
Aval aval bakmayı bırak, bütün gün bunu mu yapacağız?