У нас осталось мало времени Çeviri Türkçe
34 parallel translation
∆ аль только, у нас осталось мало времени. ѕридЄтс € ему прочистить весь организм.
- Söylemeliyim ki doğru yere geldiniz... fakat biz sadece yaşam koçuyuz, sindirim kanallarının işleyişini destekleriz.
- У нас осталось мало времени!
- Tamam. Çok az zamanımız kaldı, birazdan kaybedebiliriz.
у нас осталось мало времени.
Athena, fazla zamanımız kalmadı.
У нас осталось мало времени.
bu kadar zamanımız yok.
Похоже, у нас осталось мало времени.
Fazla vaktimiz yok gibi gözüküyor.
У нас осталось мало времени до реки.
Köprüyü geçmemize fazla zaman kalmadı.
У нас осталось мало времени.
Çok zamanımız kalmadı.
Не знаю, что вам сказал Раш, но, возможно, у нас осталось мало времени.
Rush size ne dedi bilmiyorum. Fazla zamanımız kalmamış olabilir.
И у нас осталось мало времени.
Ve bunun için fazla zamanımız yok.
Марк, у нас осталось мало времени на поиски сестры Кампоса.
Mark, Campos'un kardeşi konusunda zamanımız daralıyor.
И, Джеймс, у нас осталось мало времени.
Ve James, zamanımız doluyor.
У нас осталось мало времени.
Fazla vaktimiz yok.
Полагаю, что у нас осталось мало времени.
Korkarım çok vaktimiz kalmadı.
Существует более крупный, разрушительный заговор, достойный Абу-Назира, он где-то рядом, и у нас осталось мало времени.
Abu Nazir'in daha büyük ve tehlikeli bir planı var ve zamanımız az.
Я вот что думаю... со всеми этими задержками у нас осталось мало времени.
Buna ayıracak zamanımız yok.
Боюсь, у нас осталось мало времени.
Korkarım vaktimiz tükeniyor.
У нас осталось мало времени.
Çok fazla zamanımız yok.
Хорошо, у нас осталось мало времени.
- Pekâlâ fazla zamanımız kalmadı.
У нас осталось мало времени.
Tabloyu almak için geç olmasını beklemeyeceğiz.
Оуэн, слушай, у нас осталось мало времени.
- Owen beni dinle, konuşacak çok vaktimiz yok.
Так, у нас осталось мало времени прежде, чем у нее начнется острая печеночная недостаточность.
Kısa bir süre sonra karaciğer yetmezliği başlayacak.
Да, в последнее время - частенько. Нам просто кажется, что у нас осталось мало времени.
Biz son zamanlarda pek zamanımız kalmamış gibi hissediyoruz.
Не уходите. У нас осталось мало времени в семестре, и я хочу... кое о чём с вами поговорить, например...
Dönemin bitmesine az kaldı ve seninle konuşmak istediğim şeyler var.
- Но у нас осталось так мало времени!
- Ama zamanımız çok az!
У нас осталось мало времени.
- Çok vaktimiz kalmadı.
- Не буду Вас обманывать, мистер Страйкер, у нас осталось очень мало времени.
Yalan söylemeyeceğim Bay Striker. Zaman azalıyor. Elbette yapabileceğin bir şey var.
У нас осталось совсем мало времени.
Çok az süremiz kaldı.
И уже рассвет. А это значит, что у нас осталось совсем мало времени.
Gün doğuyor, yani çok az zamanımız kaldı.
- Времени у нас осталось мало.
- Çok az zamanımız var.
Да, у нас осталось совсем мало времени.
- Evet, kısa kesmeyi mi düşündün.
что у нас осталось так мало времени вместе.
Meğer birlikte geçirecek zamanımız çok azmış.
Я хочу чтобы мы были ближе, у нас ведь мало времени осталось.
Kisitli zamanimiz oldugu için yakinlasalim istiyorum.
У нас не мало времени осталось.
Kisitli zamanimiz falan yok!