Уборкой Çeviri Türkçe
163 parallel translation
Уборкой ведь не проживёшь.
Ev işinin bir geleceği yok.
Я просто хотел поторопиться с уборкой, мэм.
İşlerimi bitirmeye çalışıyorum, efendim.
В это время здесь нечего делать,..... Конечно, если вы только не занимаетесь уборкой улиц.
Bir sağlık kuruluşunda çalışmıyorsanız, günün bu saatinde yapacak hiçbir şey yoktur.
ј также уборкой и готовкой.
" Ve alışveriş yapmayı ve yemek hazırlamayı.
Сарма, сходи, проследи за уборкой.
Sarma, git ve mutfağın temizliğini denetle.
Помоги миссис Хёглунд с уборкой к Рождеству.
Noel temizliği için Bayana Höglund'a yardım edeceksin.
- А уборкой?
- Ev işlerini?
- Я занимался уборкой.
- Temizliği ben yapardım.
Заниматься уборкой она может, но хороших денег за порезанную проститутку не дадут!
Temizlil yapabilir ama kesik kadına kimse para vermez!
Как я уже сказал, я занимался уборкой, когда мистер Ворф вошел в бар.
Dediğim gibi temizlik yapıyordum ve Bay Worf'un geldiğini gördüm.
Он поймал Боба за уборкой в церкви.
Bob'u kiliseyi süpürürken yakaladı.
Встретимся внизу когда ты закончишь с уборкой.
İşi bitirince aşağıda buluşuruz.
Все другие ученики заняты уборкой. Почему ваш класс стрижется?
Diğer tüm sınıflar temizlik yapmakla meşgulken neden sizin sınıfınızdakiler saç kestiriyor?
Когда всё закончится, я останусь чтобы помочь с уборкой.
Bitince, temizlemene yardım edeceğim.
А если я вижу то, что ты отчаянно нуждаешься в помощи с например... готовкой... уборкой... детьми... твоей прической, я так переживаю, что у меня есть, что сказать, потому что хочу помочь.
Ve çaresizce yardıma ihtiyaç duyduğun bir şey gördüğüm zaman mesela yemek, temizlik, çocuklar, saçların gibi sana bir şey söylemem gerekiyor, çünkü yardım etmek istiyorum.
Займись пока что уборкой.
Temizliğe başla.
- Дафни больше не придётся заниматься уборкой.
- Sıra bendeydi. - Bu benim hayalimdi.
- Давайте я помогу вам с уборкой.
- Etrafı toplamana yardım edeyim.
Ты можешь называть меня гиперчувствительным, можешь Но я так больше не могу. Это здорово, что ты приходишь с подобными выдумками. Хотя, если честно, я сижу здесь, и постоянно занята делом, уборкой,... а ты только и делаешь, что постоянно напиваешься.
ama artık yapamıyorum. sen bütün gün sarıp kafanı kırarken ben pisliğini temizliyorum.
- Обычно я снимала напряжение уборкой.
- Tedirgin olduğumda temizlik yapasım gelir.
Ты помог мне с уборкой листьев.
Yaprakları temizlememe yardım ettin.
Вэнди занималась уборкой чаще всех
Ev işlerini Wendy yapıyordu.
- С уборкой овощей.
- SEbzE topLamak gibi birşEy...
- Наденешь спортивные штаны и займешься уборкой?
- Bir süveter giyip temizlik yapacaksın değil mi?
- Все ещё управляет уборкой коров.
Hala, ineklerin naklini denetliyor.
Кому-то надо заняться уборкой всего этого дерьма.
Birilerinin gelip bu işleri temizlemesi lazım.
Нянчится с внуком старосты, закупиться в соседней деревне, и помочь с уборкой картошки.
Bebekbakıcılığı Yojyu-sama'nın oğluna. Komşu kasabadan bakkal alışverişi... Patates sökmeye yardım etmek...
Я лично благодарю вас за полёт на нашем лайнере и напоминаю - кто останется в салоне последним займётся уборкой.
Yerel saat 7 : 13 Bugün bizimle uçtuğunuz için teşekkür ederiz ve son inenin uçağı temizleyeceğini hatırlatırım.
Я займусь уборкой.
İşimin başına dönsem iyi olacak.
- Ты не подсобишь мне с уборкой?
Ama ikinci seçeneğimdir. Bana yardım eder misin?
уборкой занимаемся.
Şimdi mi? Sadece temizlik.
Помочь тебе с уборкой?
Temizlemene yardım edeyim mi?
Ну, раз я здесь, я могу помочь тебе с уборкой и организацией.
Madem buradayım, ben de temizleyip düzenlemene yardım edeyim bari.
АЛАН Ну... не буду вам мешать с уборкой.
Seni bırakayım da işine bak.
[Уборкой займёмся мы.]
Temizlemeyi biz hallederiz.
Ты слишком много занимаешься уборкой.
Dostum, bence o temizlik malzemelerini çok fazla soluyorsun.
Для начала займитесь уборкой того бардака, который вы натворили внизу, в кафе.
Önce şu pislikleri temizleyerek başlayın.
Я так nонимаю, ты никогда не занималась до этого уборкой?
Daha önce temizlikçilik yapmadın galiba.
Нет, я занята уборкой.
Olmaz, temizlik yapıyorum.
ѕока кто-то занималс € готовкой... и кто-то занималс € уборкой... и кто-то занималс € йогой... другие делали свою домашнюю работу.
Bazıları yemek bazıları temizlik bazıları yoga yaptı. Diğerleri de ev ödevlerini.
Это так же вероятно, как то что ты придешь ко мне вечерком, помочь с уборкой.
Bu akşam yapacağım temizliğin son noktası.
Тебе понадобится помощь с уборкой.
Temizlerken yardıma ihtiyacın olacak.
Рассчитываю завтра закончить с уборкой.
Hepsini yarın temizlemem gerekiyor, sanırım.
У нас с уборкой были проблемы, потому что руки все не доходили.
Yardımcı sayımız yeterli olmadığından hiç bir işe yetişemiyoruz.
Я занимаюсь уборкой.
Temizlik yapıyorum
Я предупреждаю, если не остановить вторжение этих дегенератов, то нам придется работать на их участках и заниматься уборкой в их домах.
Sizi uyarıyorum : eger buna bir son vermezsek, bu dejenererler, bizi silip süpürecek. kendi bahçelerini kuracak ve kendi evlerini temizleyecek.
Вы собирались помочь мне с уборкой. С "Домашним помошником".
Barınağı temizlememe yardım edecektin.
Я была так счастлива, что даже наслаждалась уборкой в классе.
Ben sevinçten uçuyordum.
Парни из братства не особо одержимы уборкой.
Cemiyet çocukları temizlik konusunda pek takıntıIı değildir.
Что не так с уборкой мусора?
- İşte liste.
Будешь заниматься готовкой, уборкой и прочим.
Yemek, temizlik, hepsi...