Убрала Çeviri Türkçe
285 parallel translation
Она куда-то убрала её.
Bir yere kaldırmış olmalı.
- Твои семейные фотографии я убрала.
Aile fotoğrafları... Onları kaldırdım.
- Её моя мать повесила. - Я знаю. Я её не выбросила, просто убрала.
- Biliyorum, fırlatıp atmadım duvardan kaldırdım, o kadar.
Но я убрала её.
Ama... ben ondan aldım.
Горничная еще не убрала там, но... прямо и направо,
Hizmetçi henüz gelmedi, ama doğrudan ilerleyin.
- Я только что здесь убрала.
Holü temiz tut lütfen. Tamam efendim.
Поэтому с самого утра убрала весь дом.
Bu sabah kalktım ve evi hallettim.
Телеграммой я убрала мадам Моран. Мама очень больна.
"Annen çok hasta acele gel."
- Ты убрала мою одежду.
Giysilerimin üzerine koymuşsun.
Ёта противна € миссис Ўмаусс решила, что € слишком мал, чтобы прибиратьс €, и убрала все сама.
O kokuşmuş ihtiyar Bayan Schmauss kendim için neyin daha iyi olacağını daha iyi bildiğini söyleyip hepsini topladı.
Также как на дерьмо, что ты убрала с лесницы.
Merdivende temizlediğin pislik gibi.
Оставьте посуду, я скажу Адрианне, чтоб убрала со стола.
Bulaşıkları bırakın, Adrienne'e ilgilenmesini söyleyeceğim.
Я убрала Турбино.
Turbino'yu ben hallettim.
Она убрала их в ежедневник.
El çantasının içine koydu.
Считаю до трех... пока ты не убрала отсюда свой противный лживый... напудренный зад из моего номера!
Rezil, yalancı ve aşağılık vücudunla kapımdan defolup gitmen için üçe kadar sayacağım!
- Я убрала его.
- Kaldırdım.
Ты убрала камеру в кейс?
Kameranı güvenli bir yere koydun mu?
Ты всё ещё не убрала своё свадебное платье?
Düğün kaftanın hala dışarıda mı?
В прошлый раз Франсин убрала волосы назад и я стала похожа на грёбаную лесбиянку.
Geçen sefer Francine saçlarımı öyle bir yapıştırdı ki... iğrenç bir ablacı gibi oldum.
Затем я убрала его в ящик.
Kutuyu da çekmeceye koydum.
Она их сразу же убрала.
Ellerini hemen çekti.
Я убрала!
Temizlik yaptım!
Анжела, я не убрала!
Angela, burayı ben temizlemeyeceğim.
Вы хотите, чтобы я прямо сейчас, здесь, убрала волосы назад?
Şimdi mi saçlarımı toplamamı mı istiyorsun?
Потому что я сегодня не убрала за вами грязную посуду, не подала вам ваш бекон?
Saçmalıklarını dinleyip, yumurtanı getirmemden mi bahsediyorsun?
Я все убрала с Вашего стола кроме синего анализа потребностей.
Mavi form masanızın üzerinde.
Я думаю, что убрала весь борговский мусор из входной плазменной магистрали.
Sanırım, bütün o Borg çöplüğünü plazma manifoldundan dışarı salladım.
Не убрала расшифровки стенограмм, но все уже ушли.
Güvenlik Kurulu metinlerini bıraktım, ama kimse almamış.
Я убрала листья с его крыльца.
Gizlice gittim ve sundurmasındaki yaprakları topladım.
Утром группа очистки убрала остатки.
Bu sabah itibariyle tehlikeli madde ekibi son kısmı tamamladı.
Я уже убрала вещи из моего шкафчика, и я знаю, что за любое свое действие надо нести ответственность.
Her şeyin bir bedeli olduğunu biliyorum. - Andie...
Боже, я только что всё убрала!
Tanrım, daha yeni toplamıştım!
И я это и сделала. Я убрала отвод.
Ben de hallettim, bağlantıyı kestim.
Уборщица убрала.
Temizlikçi kadın değiştirmiş.
Как ты могла подумать, что я не замечу, что ты убрала моего кролика?
- Tavşanımı verdiğinizi fark etmeyeceğimi nasıl düşünebildiniz?
Я и убрала.
Koydum.
- Я его убрала!
Kaldırdım.
Эй, да ты убрала волосы?
Saçını arkaya atmışsın.
Я убрала ее нервные окончания, чтобы она не чувствовала боль.
Onun sinir uçlarını aldım böylece acı hissetmiyor.
Почему доктор Гиллиан убрала репродуктивную способность биороидов?
Dr. Katherine neden bioroidlerin üremelerini engellemeye çalıştı?
Она стояла в гостиной, пока тётя не убрала.
Halam karşı çıkana kadar oturma odasında kaldı.
- Всё убрала?
- Her şeyi kaldırdın mı?
Я убрала боёк взрывателя.
Ateşleme mandalı çıkarılmıştı.
Хочешь, чтобы я убрала торт и печенье в холодильник?
Pastalarla kurabiyeleri buzdolabına koyayım mı?
Почему ты все убрала?
Neden herşeyi götürdün?
Zeppelin отправляем на ту стену, И я хочу, чтобы ты убрала эти детекторы дыма из задней части офиса.
Zeppelin duvara asılacak, ve duman dedektörünü arka ofisten kaldırmanı istiyorum
Я убрала целую площадь.
Tüm bölgeyi temizledim.
- Ты убрала фотографии?
Uçağımız ayarlandı.
Да, да, верно. Ты убрала мою книгу. Я ее читаю, и вдруг...
İlk olarak aynı çatı altında yaşamaya başladığınızı idrak edin.
Я его убрала.
Aldım zaten.
А теперь любимый вопрос - ты убрала в комнате?
- Bu benim en sevdiğim kısım.