Угощу Çeviri Türkçe
361 parallel translation
Идем, я угощу тебя кофе.
Haydi. Gel de bir kahve iç.
— Пошли, угощу мартини.
- Gel, sana bir martini ısmarlayayım.
Я угощу тебя сочным бифштексом, даже если мне придётся потратить всю мою большую зарплату.
Sana tüm maaşıma mal olsa da her zamankinden iki katı büyük ve güzel bir T-bone alacağım.
- Тогда пошли, я угощу тебя.
- Gel benimle. Sana ikram edeyim.
Я вас чем-нибудь угощу.
Size bir şeyler getireyim.
Угощу его выпивкой и расскажу ему о своих бедах.
Ona bir kaç içki ısmarlar dertlerimi anlatırım.
Просто я подумала, что если я налью тебе вина и угощу тебя ужином, то ты в знак благодарности пригласишь меня в кино.
Düşündüm de eğer sana bir içki verip karnını doyurursam sende müteşekkir kalıp beni sinemaya götürürsün.
- Позволь я угощу тебя ужином на прощание. - Будет смешно, если я пойду в таком виде.
Bu şekilde gidersem çok eğlenceli olur.
Я угощу тебя выпивкой.
Sana içecek birşey alacağım.
Пойдемте, угощу вас чаем.
Gelsene, çay içelim.
- Ты не против, если я тебя угощу?
Sana içki ısmarlayım.
Когда-нибудь я угощу вас зайцем в перечном соусе.
Bir gün, acı soslu yaban tavşanı pişireceğim.
Пойдем через дорогу, угощу тебя чашкой кофе.
Sana kahve getireceğim.
- Идемте, угощу завтраком.
- Hadi gel. Sana kahvaltı ısmarlayayım.
Я угощу тебя завтраком.
Öğle yemeği hazırlarım.
Когда похороним этого кита, приходите ко мне, угощу вас выпивкой.
Balinayı gömdükten sonra sana bir içki ısmarlarım.
Сейчас угощу!
Al bakalım öyleyse!
Пойдем, я угощу тебя.
Gel, sana bir içki ısmarlayayım.
Позвольте, я вас угощу.
İçki ısmarlayayım mı?
Давай я тебя угощу.
Sana alayım mı bir tane?
Едем, я угощу тебя кофе.
Gelin, size bir kahve ısmarlayayım.
С удовольствием угощу тебя обедом и взгляну на семейный альбом.
Sana yemek ısmarlayıp, aile albümlerinize bakmayı isterdim.
Мы, как фото "до" и "после". Пошли, угощу тебя пивом.
Sana bir bira ısmarlayayım.
Пошли, угощу вас пивком. Не против?
Sana bir bira ısmarlayayım.
Пошли, я угощу тебя завтраком.
Hadi gidelim. Sana kahvaltı ısmarlayayım.
- Послушайте, тупые ублюдки, что я вам скажу. Еще один такой звонок, и я прилечу туда сам и угощу вас обоих паяльной лампой. Понятно?
- Size şu kadarını söyleyeyim geri zekalılar... bir daha beni arayıp böyle bir şey söylemeyin, yoksa... uçağa atladığım gibi gelip sizi kızartırım.
Я тебя печеньем угощу.
Sana bisküvi veririm.
Пускай он меня обнюхает, я его чем-то угощу, и мы пойдём.
Bırak köpek beni koklasın, lezzetli şeyler veririm, sonra gideriz.
- Я угощу тебя пивом.
- Sana bira ısmarlayacağım.
Альберт, я угощу тебя чашкой кофе!
Albert sana bir fincan kahve ısmarlayayım.
Давай и тебя угощу.
Sana da içecek bir şeyler alıyım o zaman.
Не беспокойся. Я угощу тебя таким, чего ты не пробовал.
Merak etme, sana şimdiye kadar yediğin en güzel şeyi yapacağım.
Потом я угощу тебя обедом.
- Daha sonra sana yemek ısmarlarım diye düşündüm.
- Садись, я угощу тебя ужином.
- Otur, sana yemek ısmarlayayım.
Поехали, я угощу Вас мороженым.
Haydi, sana dondurma alayım.
А за это я угощу вас ужином.
Yemek ısmarlarım.
- Пойдёмте, я угощу вас супом.
senin için farketmezse, gel de biraz çorba iç. Çorba!
Пойдемте, я угощу вас выпивкой.
Gel, sana bir içki ısmarlayayım.
Думаешь, я угощу выпивкой подростка, которому везти мою дочь?
Kızımın bindiği arabayı kullanan çocuğa içki verir miyim sence? Koruma dürtüsü.
Дай, я тебя угощу.
Sana bir içki ısmarlayayım.
Я как-нибудь угощу тебя обедом.
Seni bir akşam yemeğine çıkarırım.
Что ж, Джордж пойдём-ка я угощу тебя ужином.
Eee, George hadi yemeğimizi yiyelim.
Эй, как насчет,... вы играете в хоккей? А я потом угощу вас капучино.
Hey, peki ya Hokeyde bir Capuccino için mi sayıya gidersin?
Я тебя угощу, вот только....
Sana bir içki ısmarliyim ve....
Я угощу тебя выпивкой.
Orada içkiler bedava.
Печеньице любишь, иди ко мне, я тебя угощу.
Özellikle sen! İzci çöreklerini seviyor musun? İşte bir tanesi.
- Угощу сигаретой.
Sana bir sigara veririm.
Угощу вас обедом.
Önce yemek.
Пойдём, выпивкой угощу.
Gel de sana bir içki ısmarlayayım.
Идём, я угощу тебя выпивкой.
Gel, sana bir içki ısmarlayayım.
Я вас угощу.
Ben ısmarlayacağım.