Уделить Çeviri Türkçe
374 parallel translation
Джексон, не мог бы ты уделить мне хоть полсекунды?
Jackson bir saniye yüzüme bakar mısın?
Мне жаль, мадам, но есть несколько неотложных вопросов... которым Вы должны уделить внимание сами.
Üzgünüm madam, ama bizzat ilgilenmeniz gereken... bazı konular var.
Он занят, не мог уделить мне больше времени.
Meşguldü, bana pek vakit ayıramadı.
Ваше высочество, граф Раконин просит уделить ему несколько минут.
Kont Rakonin sizinle konuşma şerefine nail olmak istiyor efendim.
Скажи ему, если он желает подождать, может быть, я смогу уделить ему время позже.
Azıcık beklerse ona biraz vakit ayıracağımı söyle.
Ты не мог бы отвлечься от денег на минутку и уделить мне внимание?
Bir dakikalığına zimmetine para geçirmeyi bırakıp beni dinleyebilir misin?
Он идет прямо к нам. Мистер Тейтам, вы можете уделить нам немного времени?
Bay Tatum, bize birkaç saniyenizi ayırabilir misiniz lütfen?
Если ты можешь уделить мне немного времени, я бы хотел поговорить с тобой.
Jordan, büyük girişe yetişeceksek acele etmemiz lazım.
Просто надо было уделить ему внимание, поскольку он выгодный клиент.
Avukatın en iyi müşterilerinden biridir.
Ты можешь уделить мне минуту. Пришло время нам поболтать.
Seninle konuşmamızın zamanı geldi.
Как я могу уделить достаточно внимания Агнес, когда ты вот так торчишь в окне?
Sen o pencereden bakarken, Agnes'e hak ettiği ilgiyi nasıI gösterebilirim?
- Можете уделить мне пару минут?
- Birkaç dakikanızı alabilir miyim?
Я могу вас попросить уделить мне час?
Şu bir saatimizi birlikte geçirmemizin bir sakıncası var mı?
Надо уделить ему денек на следующей неделе.
- Haftaya onunla görüşmemiz var.
Если это все, я хотел бы уделить внимание дочери.
Başka bir şey yoksa, kızımın düğününe katılmak istiyorum.
Но я могу уделить тебе несколько минут.
Ama sana birkaç dakika ayırabilirim.
Могу ли я предложить вам уделить время?
# Bunlara vakit ayıracak mısın?
Прошу прощения за вмешательство Мисс Чандлер, можете ли Вы уделить мне минутку, пожалуйста?
Özür dilerim. Miss Chandler, lütfen, sizinle görüşebilir miyim?
- Я знаю, что Вы заняты, но если Вы могли бы уделить мне 10 минут, я оценил бы это.
- Meşgulsün, ama 10 dakika ayırabilirsen, iyi olurdu - Elbette.
Спроси, может ли он мне уделить несколько минут.
Bu sabah bana birkaç dakika ayırmasını rica et.
Можешь уделить мне минуту, пожалуйста?
Lütfen dikkat!
Я попросил уделить внимание её лечению, а также выделил ей денежную компенсацию.
Bugün radyo, Taipei'deki Tayvanlılarla, yerli halk arasındaki isyanlardan bahsetti.
- Пожалуйста, можете уделить мне одну минуту?
- Bir dakikanızı alabilir miyim, lütfen.
Все, что я прошу - уделить мне одну минуту.
Tek istediğim bir dakika. Lütfen.
Красти, прошу тебя уделить внимание экспозиции "Б".
Krusty, lütfen dikkatinizi B kanıtına verir misiniz.
Раз обещал уделить ему время, так и сделаю!
Onunla daha fazla zaman geçireceğim dediysem geçiririm!
Вы можете уделить нам пару минут?
Konuşabilir miyiz?
- Я могу уделить вам время.
- Biraz boş vaktim var.
Я просто знаю, что клингонский ребенок нуждается в большем.. внимании, чем я могу ему уделить.
Bir Klingonlu çocuğun... benim sağlayabileceğimden... daha fazla ilgiye ihtiyacı olduğunu biliyordum.
в своем деловом расписании, чтобы уделить внимание этой замечательной встрече.
Bazılarınızın yoğun programının, aslında yoğun olmadığını düşünerek bu mükemmel toplantıyı hazırladığınız için teşekkür ederim.
Пэгги, у нас гости, не могла бы уделить им немного времени?
Misafirlerimiz var. Onlarla konuşur musun?
Ты можешь уделить мне минуту?
Bir dakika ayırabilir misin?
То есть, если вы сможете уделить минуту из вашего плотного графика.
Bu, eğer yoğun programınızdan biraz zaman ayırabilirseniz.
Мы просто просим тебя уделить нам ещё однуминуту.
Senden sadece bir dakika daha kalmanı istiyoruz.
Эй, как насчёт уделить немного внимания сценарию, а?
Hey, senaryocu. Biraz dikkat etsen nasıl olur?
Мне нужно уделить этому больше времени.
Daha fazlasını yapmalıyım.
Можете уделить ему внимание?
Ona göz kulak olur musun?
И я надеюсь, что ты сможешь уделить должное внимание мистеру Коллинзу, поскольку он был с тобой очень любезен.
Umarım Mr Collins'e her türlü nezaketi gösterirsin, çünkü sana karşı çok ilgili!
Ты могла бы уделить ей немного внимания?
Ona biraz daha ilgi gösterir misin?
Прошу вас уделить мне только минуту внимания.
Bir dakika beni dinler misiniz?
- Сейчас стоит уделить внимание дружбе между людьми.
- İnsan ilişkileri hakkında bir söz vardır.
Ну, сейчас лучше стоит уделить внимание дружбе между людьми.
İnsan ilişkileri hakkında bir söz vardır.
Теперь я должна уделить внимание вопросам дисциплины.
Şimdi bir disiplin sorununa dikkatimi vermeliyim.
Я счастлив, что мы наконец-то смогли уделить больше времени друг другу.
Nihayet, kendimize daha fazla zaman ayırabildik.
Мы должны будем уделить ей как можно больше внимания пусть видит, как мы любим её.
Ona ekstra ilgi göstermeli ve fazladan sevmeliyiz.
Как насчёт уделить немного времени своей семье?
Neden ailenle biraz zaman geçirmiyorsun?
Стоит молодой женщине уделить вам хоть толику внимания вы уже готовы отписать ей всю свою пенсию.
Size ilgi gösteren her genç kadına emekli maaşınızı, bağışlamaya hazırsınız.
О, капитан ведет себя так, как будто у нее на меня аллергия, а моя лучшая ученица не может уделить мне немного времени.
Oh, Kaptan bana alejisi varmış gibi davranıyor, ve şimdi öğrencim bana bir saatini bile ayırmıyor.
Президент сожалеет, что не сумел уделить вам достаточно времени.
Başkan seninle görüşemediği için üzgün.
И благодарю за то, что согласились уделить мне свое драгоценное время.
Bize zaman ayırdığınız için teşekkürler.
Как думаете, мистер Мосби не мог бы уделить мне минутку?
Sizce Bay Moseby benimle bir görüşme yapar mı?