English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / Удобное

Удобное Çeviri Türkçe

277 parallel translation
Может кто-нибудь принесёт генералу Людендорфу, хорошее, удобное кресло?
Birisi General Ludendorff'un konforlu sandalyesini getirecek mi?
Это первое удобное положение за всю ночь.
Gece boyunca bir tek böyle rahat ettim.
Что за вздор, у Вас будет удобное место в четвертом ряду.
Kafayı mı yedin? Senin bilet almana gerek yok ki.
Пока не распаковались, перегоню трейлер в более удобное место.
Valizleri açmadan önce, arabayı daha iyi bir yere çeksem iyi olacak.
Далекое и удобное.
Uzak ve kullanışlı.
У вас доставка календаря идёт в любое удобное время и мы очень счастливы разделить ваш успех.
Takvimlerin teslimini tamamladığınız bugün çok önemli bir gün. Sevincinize ortak olduğumuz için hepimiz çok mutluyuz.
В любое удобное для тебя время.
- Saat kaçta? - Ne zaman istersen.
Мэйс, мы остановимся там в кантине. Это самое удобное место.
Mace, o bara yerleşeceğiz.
А это удобное оружие.
Şu 38'lik acayip bir silahtır.
Почему бы тебе не переодеться во что-то более удобное?
Neden daha rahat bir şeyler giymiyorsun?
Я спрошу, есть ли для тебя более удобное место, где ты сможешь спать.
Sana daha iyi bir yer vermelerini isteyeceğim.
Валэнтайн очень сильно хочет принять горячую ванну и переодеться во что-нибудь удобное.
Valentine sıcak bir banyo alıp, rahat bir şeyler giymeyi çok istiyor.
А третий, более переменчивый... появится в удобное ему время.
Üçüncüsü, daha değişik o ne zaman isterse o zaman gelir.
Сейчас! Удобное расположение.
Sen!
Оно удобное.
Rahattır.
Я думаю, оно довольно стильное, весьма удобное для чтения.
Bence tarz sahibi ve okurla dost bir şiir.
Придумайте другое место, Люпони, более удобное и открытое.
Başka bir yer bul Luponi. Hoş, ferah bir yer.
- Есть Ли более удобное время?
- Daha uygun bir zaman var mı?
Нет, под романтическим, я имел в виду удобное.
Daha uygun bir yer düşünüyordum. Mesela konferans merkezinin dışında bir yerde.
Удобное.
Çok rahat.
Это кресло намного более удобное, и оно терапевтическое.
İnsanı rahatlatıyor.
Место очень удобное.
Soygun yeri akıllıca seçilmiş.
И скажите вашему батюшке, что я приглашаю его на охоту в любое удобное для него время.
Babanıza da ne zaman müsait olursa gelip bizimle ava çıkabileceğini söyleyin.
Они могут прибыть на борт в любое удобное вам время.
İstedikleri zaman gelebilirler.
Человека в такой позе трудно привести в удобное положение.
Bu duruşuyla onu rahat ettirmek zor olur.
Сестра. дайте Миссис Скалли удобное кресло.
Hemşire, Bayan Scully'e rahat bir sandalye getirin.
"Идеализм - это не только удобное кресло", - как говорит мать.
"İdealizm basit bir mevki makam kavgası değildir." Annemden alıntı.
Удобное прикрытие, позволяющее вашим.. союзникам делать то, что они хотят.
Ortaklarının yapmak istediklerini daha rahat yapabilmesi için dikkatlerini üzerimize çekmemizi istiyorsunuz.
Как я догадываюсь, вы обнаружили удобное слабое место в сети обнаружения.
Benim tahminim, sizin tespit etme ızgarasında bulmuş olduğunuz zayıflıktır.
Поговорим о делах потом. Я переоденусь во что-нибудь более удобное.
Rahat etmem için geceliğimi giymeme izin ver..
А ей - всегда удобное кресло.
Hep iyi sandalyeyi bulur.
Руководство отеля предоставило нам месяц бесплатного отдыха в любое удобное для нас время.
Otel, ne zaman istersek, bir aylık tatil teklif ediyor.
- Правда, удобное.
- Gerçekten, sorun değil.
, слушай, оно удобное.
Çok rahat.
- Мистер Лейман... - Прошу извинить, не очень удобное время.
- Şu an iyi bir zaman değil.
А я пойду влезу во что-нибудь менее удобное.
Ben üstüme daha az rahat bir şey giyeyim.
А у тебя удобное, нормальное тело.
Sendeki rahat, normal bir vücut.
- Удобное расположение, на задворках.
- Şehrin kenarında bir yer.
Удобное мягкое кресло куча времени, чтобы часами размышлять о прошедшей молодости...
Rahat bir koltuğu var. Oturup uzun uzun düşünmeye vaktim olacak.
Здесь самое удобное место.
En iyi yer burası. Bu harika.
Я надену что-нибудь более удобное, буду ждать тебя в постели.
Daha rahat bir şeye geçeceğim seni yatakta bekleyeceğim.
Более удобное, чем это?
Bundan daha mı rahat?
И я бы вас познакомила, если бы это нe было самое станное и не удобное в мире знакомство.
İnsanlar arasında bilinen en tuhaf selamlaşma olmasaydı sizi tanıştırırdım.
- Оно на самом деле очень удобное.
- Gerçekten çok rahatmış.
Здесь удобное место и мы сможем контролировать охрану.
Burası çok güzel bir yer ve burada güvenlik de sağlanabilir.
Мне нужно удобное жилье.
Rahat bir EvE ihtiyacım var.
Удобное Кресло!
Hayır.
УДОБНОЕ КРЕСЛО?
Ron için daha uygun bir şey düşünüyorum. - Nedir?
Трудно представить себе убежище более надежное и удобное.
Daha güvenli bir yer bulamazdı.
Займусь в удобное время!
- Şu çocuğun işini bir halledemedin? - Hiç! Halledeceğim.
У вас очень удобное кресло.
Bu yatak gerçekten.. muhteşem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]