Уклон Çeviri Türkçe
49 parallel translation
Ѕегали вправо и влево, уклон € € сь от их снар € дов... " еперь это звучит слегка забавно.
Havan toplarından sağa sola kaçıyoruz şimdi düşününce komik geliyor.
Азимут - 111. Уклон - 4 градуса.
111 derecede, 4 derece yükseliyor.
- Здесь крутой уклон.
Dikkat, burası biraz sarp.
Tам рудниковый каньон с ущельями и тропами если взять уклон вправо.
Sağdaki yokuştan çıkarsak, koyaklı ve patikalı bir kanyon var.
У меня был научный уклон.
Fen okuyordum.
Иногда мне кажется, что после смерти Кеннеди все катится под уклон, сенатор.
Bazen düşünüyorum da, Kennedy öldüğünden beri her şey yokuş aşağı gidiyor.
Теперь, впереди небольшой уклон.
Şimdi çok hafif bir eğimden ineceksin.
- Уклон 351.87.
- Sapma açısı 351.87.
'Мы существуем без национальности, skin цветовой или религиозный уклон ( предубеждение ).
, Biz hiçbir milliyete, deri rengine ve dini temele bağımlı olmadan varız.
Я не думала, что здесь такой уклон!
Yokuşun fazla dik olduğunu düşünüyorum!
Уклон с левого борта на правый, резко.
Sancağa kır, sonuna kadar.
- Большой уклон.
- Yüksek eğim. Ay yörüngesi.
Там будет... небольшой уклон.
Biraz düşüş var.
Не пойдет под уклон преступность... пойдете вы, и наверняка.
Eğer bu suç oranları düşmezse kesinlikle sen düşeceksin.
Здесь уклон.
Su damlıyor.
Теряя уклон, реки снижают скорость и теряют свою разрушительную силу.
Arazi düzleştikçe nehirler yavaşlar ve yıkıcı, aşındırıcı güçleri azalır.
Чтобы ты мог разбить себе голову съезжая под уклон на бешеной скорости?
Neden ki, kafanı kırasın diye mi, ya da boynunu?
Вы понимаете, там изменился уклон.
Ne yapmışlar bak, şeritleri değiştirmişler.
Возьмите это, плюс туман, плюс лампы, плюс уклон...
Sen sisi ekle, ayrıca lambaları, açıları da falan da ekle...
Нулевой уклон.
Düz bir yer.
Дальше под уклон.
Yolun sonuna geliyoruz.
огда ёЅ — был уличен в том, что помогал богатым американцам уклон € тьс € от уплаты налогов, он отказалс € сотрудничать с правительством — Ўј.
UBS varlıklı Amerikalıların vergi kaçırmalarına yardım ederken yakalanınca hükümetle işbirliği yapmayı reddetti.
Не попади в шест на одиннадцатой, там паршивый обратный уклон.
On birinci delikteki direğe ya da kanala vurma... eğimin önünde, hain bir sırtı vardı.
Алюминиевый корпус глубже, ветровое стекло ниже и имеет больший уклон.
Alüminyum gövde daha koyu,... ön cam daha basık ve abartı şekilde eğik.
Я думаю, что уклон дороги, возможно, был выбран неправильно, потому что вид отсюда и на те деревья предполагает, что я фактически сверху стены.
Bence, bu rampa biraz yanlış gibi.. Çünkü buradaki ve ağaçların oradaki manzara.. .. benim aslında duvarın üstünde olduğumu gösteriyor.
Уклон.
Geri gel.
Нырок, уклон, шаг влево, двойку, шаг назад!
Yana kay. Sol, sağ, sol.
- Уклон вправо!
Geri çekil. Sağa eğil.
Правый хук, уклон, правый апперкот!
Sol, sağ kroşe, eğil.
- Уклон!
- Hakla onu!
"Уклон Линдберга"?
Lindbergh yatışı mı?
Какие существа станут танцевать танец, который называется уклон Линдберга?
Ne tür bir yaratık Lindbergh yatışı adında bir dans yapar?
Показатели прибыли Шайнинг Лайт за последний год упали на 10 миллионов, так что наша задача – исправить положение, повысив прибыль и сделав уклон на ребрендинг.
Shining Light geçen yıl gelirlerinden 10 milyon $ kadar kaybetti. Bu durumda bizim işimiz gelirleri tekrardan canlandırmak ve marka değerini nasıl artıracağımızı öğrenmek.
Уклон в этой местности довольно большой.
Bölgedeki yol çok sarp.
Стареть, словно катиться под уклон.
Yaşlanmak, kaygan zeminde yürümek gibi.
- ¬ ы уклон € етесь от ответа. - Ќисколько.
Hayır, benim sorum bu değil.
ƒа, вы уклон € етесь. я спросил : что эти машины чувствуют? ≈ сли одна из них убьет ребенка?
Benim sorum makinenin hisleri... mesela içlerinden birisi küçük bir çocuğu öldürürse?
И благодаря твоему сыну, мы уже знаем, как делать уклон и смену курса.
Oğlun sağ olsun, şimdiden sapma ve hatve'yi biliyoruz.
я не уклон € юсь.
Kaçmıyorum.
Земля немного идет под уклон, поэтому кажется, что здание наклонено, но это не так.
Yer eşimli, bu yüzden evi kayıyor gibi gösteriyor, ama aslında öyle değil.
Под уклон?
Eşimli ha?
Там уклон.
Oradaki yokusu tirman.
Там был уклон слева направо, я так и сказал.
Soldan sağa eğimliydi ve bunu ona söyledim.
Хотя политический уклон передовицы вашей газеты... —... не совсем в моём вкусе.
Ancak gazetenin başyazısındaki siyasi önyargılar pek bana göre değil.
Лидер, уклон вправо!
Öncü mekik sağa yat! Sağa yat!
Здесь небольшой уклон. Потом поедем вокруг пыльного участка, а потом это...
Biraz yavaş, çünkü tozlu bir tur atıyorum,
Меня беспокоит его христианский уклон.
Beni rahatsız eden şu Hristiyan olayları.
- Ты видишь уклон?
- Otoban girişini görüyor musun? - Hayır. ÇlKMAZ SOKAK
Самолет имеет четыре основные управляющие - тяга, уклон, смена курса, переворот.
İtme, hatve, sapma ve tono.