Уклонение Çeviri Türkçe
95 parallel translation
Запрограммируйте серию ложных атак и маневров на уклонение.
Bir dizi kaçış manevrası programla.
Но они также предъявят уклонение от уплаты налогов. А по нему тебя признают виновным.
Ama vergi kaçırma davası da açacaklardır... o zaman mahkum olursun.
Ќо мы можем вз € ть его за уклонение от уплаты налогов, если сможем доказать, что хоть какие-то деньги от организации поступают ему.
Fakat onu gelir vergisi kaçırmaktan enseleyebiliriz, eğer organizasyonun parasının ona gittiğini gösterebilirsek.
— удь € выписал јльфонсу апоне повестку в суд, за уклонение... и заговор с целью уклонени € от уплаты федерального налога на прибыль.
Alphonse Capone için mahkemeye celp kağıdı çıkarılmıştır. Büromun bu sabah çıkardığı bu evrak, federal gelir vergisi kaçırmak ve kaçırmaya teşebbüs suçundan dolayıdır.
В комнате № 700 проводятся занятия по социальной адаптации... для граждан, осуждённых за уклонение от выполнения параграфов 23-А и 96-А... главы 6 Устава Экстремального Выживания.
SürekliAcilDurum Yönetmeliğinin 6. Bölümüne göre... 23-A ve 96-A sapmalarının saptandığıyurttaşlariçin... 700 numaralı salonda sosyaluyum dersi verilecektir.
Маневр на уклонение!
Saldırı manevrası!
Ведущая группа, маневр на уклонение!
Birlik liderleri, saldırı manevrası!
Метафора, или уклонение от темы.
Arasöz.
Горестные размышления ничего не изменят, и уклонение от своих обязанностей не улучшит ваше самочувствие.
Bir anda kuluçkadan çıkmak hiç bir şeyi değiştirmeyecek ve sorumluluktan kaçma kendini daha iyi hissettirmeyecek.
Уклонение от налогов, связь с известными преступниками.
Vergi kaçırma. Bilinen suçlularla arkadaşlık etmek.
А уклонение от ареста?
Peki, tutuklamaya karşı gelmek?
Выполняю маневр на уклонение. Думаешь, они засекли нас?
Kaçmak için manevra yapacağım.
Уклонение по образцу Бета-4.
Kaçamak manevra Beta-4.
Уклонение по образцу Бета-6.
Kaçama manevrası Beta-6.
Двойное уклонение
Güzel taklaydı.
На Рори выписан ордер на арест за уклонение.
Rory hâlâ o yüzden aranıyor. Kaç yaşlarındalar?
- Отличное уклонение.
- Harika falso.
Отмывание денег, уклонение от уплаты налогов, препятствование правосудию... вердикт : виновен по всем статьям.
Para aklama. Vergi kaçırma. Adalete engel olma.
Когда уклонение становится атакой!
Bu ayak oyunları saldırı içinde kullanılabilir.
И уклонение становится атакой!
İşte o zaman bu ayak oyunları bir saldırıya dönüşecek!
Уклонение! Потом правой, левой, и с ноги!
Bir sağ, bir sol, bir de önden tekme!
Есть преступления похуже, чем уклонение от налогов
Vergi kaçırmaktan daha ağır suçlar var.
- Маневры на уклонение!
- Kaçış manevraları!
Правда? Уклонение от налогов?
Vergi kaçakçılığı.
Я пробовал Влево-Влево-Вверх-Б-уклонение-апперкот, но он все еще поражает меня.
Pekala Peter, işte bu. Sevgili Tanrım, lütfen "Mike Tyson's Punch-Out" un hile kodlarını bana ver.
Уклонение от налогов.
Vergi kaçakçılığından.
Немедленное уклонение от удара!
Kaçis manevralarina basla.
- Экстренное уклонение! - Есть, сэр.
- Acil durum kaçış manevrası.
Так же Патрика Галигана, мужчину, который был осужден за уклонение от налогов и мошенничество он был приговорен к 18 месяцам тюрьмы
Ayrıca, araçta dolandırıcılık ve vergi kaçırmadan on sekiz yıl hüküm yemiş Patrick Galligan'da bulunuyordu.
Может, вы пришьете мне уклонение от налогов?
Belki de vergi kaçırmadan yakalarsınız beni.
Уклонение!
Kaç! Dürt!
А это должно звучать как "сопротивление перехвату мяча" а не "уклонение"
Ve burası da "Buffer topunun dayanıklılığı," olmalıydı "engelleme" değil.
За мошенничество - дважды, за уклонение от налогов - дважды.
2 kez dolandırıcılıktan, 2 kez de vergi kaçırmaktan.
Уклонение От Объектов.
Uçan cisimlerden kaçma.
Предлагаю произвести уклонение!
Kaçış manevrası yapmayı öneriyorum!
Ходорковский осужден на 8 лет за уклонение от уплаты налогов. И отправлен в колонию-поселение в Сибирь за 4000 миль от Москвы.
Kodorkovski vergi kaçırmaktan sekiz yıl hapis cezasına çarptırıldı ve Moskova'dan yaklaşık 6 bin kilometre uzakta Sibirya'da bir ceza kolonisine gönderildi.
"Уклонение от налогов" - - От шести до десяти лет
6-10 yaş arası için "Vergi Kaçırma" oyunu.
Это уклонение от налогов.
Bir vergi kaçaklığı mevzusu bu.
Уклонение от налогов, ценовой сговор, растрата государственных средств - подкуп, азартные игры, проституция, - - Множество и множество случаев нарушения акта Волстеда.
Vergi kaçakçılığı, rüşvet, ödenekleri zimmetine geçirme, yolsuzluk, kumar, fuhuş, bir takım Volstead yasası ihlâli.
Это уклонение от ответственности.
Bu sorumluluktan kaçmaktır.
Нападение, нарушение спокойствия, уклонение от налогов и сбыт краденого.
Saldırı, haneye tecavüz, vergi kaçakcılığı çalıntı mal satma.
Может быть обыкновенное уклонение от уплаты налогов.
Vergi kaçakçısı olabilir.
Согласно вашему досье, первый раз вас арестовали за хранение краденого, а второй - за уклонение от уплаты налогов.
Dosyanda yazana göre, ilk olarak çalıntı ürün bulundurmaktan tutuklanmışsın sonra da vergi kaçakçılığından.
- Инвестиции, фонды, уклонение от налогов, ликвидность.
Yatırımlardır, kredilerdir, vergi kaçırmadır, nakde çevirmedir.
Ты собираешься выговаривать мне за уклонение от правды?
Bana gerçek hakkında ders vermeye mi geldin?
Уклонение от уплаты налогов, мошенничества, неоплата парковки.
Vergi kaçırma, sahtekârlık, ödenmemiş park cezaları.
Отличное уклонение Мако,
Mako'dan güzel bir hareket.
Предыдущий обитатель пентхауса недавно отправился в тюрьму за уклонение от уплаты налогов, но Налоговое управление ещё не всё конфисковало.
Çatı katının en son sakini, çok yakın bir zamanda vergi kaçakçılığından hapse girdi lakin vergi dairesi henüz tüm mallarına el koymadı.
Это огромное уклонение от налогов.
Büyük miktarda vergi dolandırıcılığı.
Что ж, раз мы не будем брать курс "История мороженого", Я наконец смогу пойти на курс "Уклонение от обвинений для продвинутых".
Eh, tarihsel dondurmalarımız gittiğine göre "İleri'İtiraz Ediyorum'Teknikleri" dersini nihayet alabileceğim.
И ты знаешь, они говорят, ты думаешь, что надо выполнить Вправо-Б-Вверх-уклонение-Влево-апперко...
Dört senedir "Bold Ball" da takılıp kaldım