Укрытие Çeviri Türkçe
974 parallel translation
Им нужно было укрытие для этого вертолёта.
Çöp sahasının oralarda olmalı.
Остальные в укрытие!
Diğerleri siper alsın.
Туда в укрытие!
Oraya koyun şunları.
Если бы я был в бегах и мне нужно было укрытие, я бы связался с этим парнем.
Ben firar edip saklanacak bir yer arasam hemen bunun gibi bir gençle irtibata geçerdim.
В укрытие!
İçeri girin!
Укрытие далеко?
Saklanacak yer uzak mı?
Далеко отсюда их укрытие?
Orası buradan ne kadar uzakta?
У нас есть для вас укрытие... на молочной ферме здесь, через дорогу.
Yolun karşısındaki mandıraya sığınırsınız.
Твари. В укрытие!
Pis kokarcalar!
Укрытие человека, разыскиваемого инквизицией, карается смертью. О ком речь?
- Bir Engizisyon kaçağını saklıyorsun Bu ölümcül bir günahtır sevgili Peyrac.
Мария, аббатство – это не укрытие.
Maria, manastırımız bir kaçış yeri olarak kullanılmamalıdır.
Ваше укрытие не без щелей.
Saklandığın yer su geçirmez değildir.
В укрытие.
Korunmaya çalışın!
В укрытие, Спок!
- Koru, Spock. - Arkaya!
Там есть пещера. Думаю, это единственное укрытие здесь.
Şurada bir mağara var.
В укрытие!
Hadi!
В укрытие!
Siper alın!
Весь персонал, в укрытие!
Tüm birimlerin dikkatine, siper alın!
Это укрытие создано около полумиллиона лет назад.
Bu mahzen yarım milyon yıl kadar önce yapılmış.
В укрытие!
Gizlenin!
Всем механикам – в укрытие!
Geri kalanlar siperlere!
Отбываю в укрытие.
Saklanıyorum.
В укрытие.
Kes şunu.
Все в укрытие!
Herkes saklansın!
Старики идут в укрытие!
Siz ihtiyarlar, çekilin oradan!
Вы здорово умеете находить укрытие.
Rol yapmayı iyi beceriyorsun, ha?
В укрытие!
Başınızı eğin!
Ну разве это не похоже на идеальное укрытие... для старого хитрого сукиного сына?
Sence burası o maharetli piç kurusu için... ideal bir saklanma yerine benzemiyor mu?
- В укрытие!
- Siper alın.
Скорее в укрытие, я потом скажу вам всем спасибо!
Artık siper alsak iyi olacak. Sonra doğru dürüst teşekkür ederim.
- В укрытие!
Siper alın!
... на борт двух гигантских транспортных самолетов "Антонов" вчера вечером, и были перемещены под укрытие во временные ангары.
... dün öğleden sonra iki dev Antonov kargo uçağı ile getirilip... geçici depolarına gizlendi.
Когда вы услышите сигнал тревоги, вы и ваша семья должны немедленно пройти в укрытие.
Saldırı alarmını duyduğunuzda siz ve aileniz hemen saklanmalısınız.
Вы должны спуститься в укрытие.
Adamlarınızla bir yere saklanmalısınız.
- В укрытие.
- Siper alın.
Он дал мне укрытие, когда я незаконно пересек границу.
Gümrükten mal kaçırırken beni korumuştu.
- Все в укрытие, быстро!
- Herkes içeri, çabuk!
Укрытие от налогов.
Vergi kayıtlarını çok iyi ayarlarız.
В укрытие.
Av tüfeği.
Все в укрытие!
Korunun!
А здесь - наше укрытие.
Burası bizim evimiz.
Отступаю назад под укрытие.
* Parlak Ay ışığında... *
- Налоговое укрытие? Правительство побуждает нас начать неприбыльный бизнес.
Hükümet bizi kazançsız işler için teşvik ediyor.
Не Бог весть какое, но укрытие.
Şey, çabuk bitti, ama bu bir korunak.
Вам следует понять, мадам Дэвидсон, что укрытие информации означает не только укрытие преступника, но и может повлечь за собой страдание невинных людей.
Şunu anlamalısınız ki Madam Davidson, bilgi saklayarak suçluyu korumakla kalmıyor masumu da cezalandırıyorsunuz.
Дейта, какое место можно выбрать как укрытие?
Data, saklanmak için en iyi yerimiz neresi?
За укрытие беглеца - - суровое наказание.
Bir Kaçağa yataklık etmenin cezası çok yüksek.
В укрытие! Бегом!
Uzaklaşın buradan!
- Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два, один. - В укрытие.
Korunun.
... пока я не организую укрытие.
Zaten kötü kokuyorlar.
содействие врагам общества, укрытие бежавшего преступника от правосуди €, предоставление засекреченной информации неавторизованному персоналу, уничтожение государственной собственности, содержание нескольких персональных перевозчиков, присвоение вышеозначенных перевозчиков под лживым предлогом, подделка подписи главы ќтдела " аписей, попытка нарушени € денежных потоков в форме
Toplumun düşmanlariyla işbirliği yapmak. Bir kaçağı adaletten gizlemek. Gizli dökümanları yetkisi bulunmayan kişilere sızdırmak.