Улика Çeviri Türkçe
735 parallel translation
Улика?
İpucu mu?
Ник, это улика.
Nick! Nick, işte kanıt.
- Улика против меня? - Серьёзная.
- Durumum kötü mü sizce?
Это будет моя главная улика.
Bunu ibretlik bir olay olarak kullanacağım.
Их единственная улика - эта хрустальная туфля.
Cam ayakkabı ellerindeki tek ipucu.
Ты что, пытаешься объяснить мне, что такое улика, а что – нет?
Bana neyin delil neyin delil olmadığını mı anlatmaya çalışıyorsun sen?
Еще одна улика - черное платье из тафты - обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении.
Uzman köşe yazarı Casey Mayo tarafından açıklanan siyah tafeta elbisenin Mavi Gardenya davasının aydınlatılmasındaki en önemli delil olacağına inanılıyor.
Это была бы хорошая улика.
Bulunması için soruşturma talebinde bulunamaz mısın?
Нож и его покупка - веская улика, так?
Bıçak ve ne zaman alındığı, güçlü deliler sunuyor. Sizce de öyle değil mi?
Если он откроет мотель при дороге, например, через год, то... Должна быть какая-нибудь улика, например, что он получил от Мэрион эти деньги.
Eğer bir yıl içerisinde, yeni otoyolda kenide motel açarsa Marion'dan parayı onun aldığını kanıtlayacak delillere ulaşmış oluruz.
Это ваше письменное заявление. Первое, которое вы сделали. Улика номер 6
Polise ilk verdiğiniz ifade burada... 6 nolu belge.
Тебе не кажется, что это улика?
Bunun kanıt olamayacağını mı düşünüyorsun?
Всё равно это улика.
Yine de o bir savcılık delili.
Дополнительная улика.
Ek kanıt.
Это улика.
- Bu bir delil. - Delil mi?
А эта машина - ни что иное, как улика, важное доказательство того, что опасный маньяк совершил преступление... что я пытаюсь его арестовать... и что я его преследую... уже 700 миль.
Ve bu araçta bir delil, hem de çok önemli bir delil. O tutuklamaya çalıştığım bir manyağın suçunu kanıtlayacak. Ve 700 mildir bu adamın peşindeyim.
Это единственная улика, которой мы располагаем.
bu bizim tek gerçek kanıtımız.
Одно дело, если бы вы нашли наркотики, но если ваша единственная улика - кофе, нам не получить ордера на обыск.
Uyuşturucuları bulsaydınız bir şeyler olabilirdi. Ama tek kanıtınız kahveyse arama emri çıkartamayız.
Этo улика с места пpеступления.
Suç haritası gibi. Bu defter bir delil.
Это - улика, ключ к тайне.
Buna ipucu denir.
... утерянная улика из дела Кельнера. Боже мой!
Kilner davasının kayıp delili.
Это улика.
Bir delil bu.
Это улика.
O bir kanıt.
- Мы слышали по радио. Значит, это настоящая улика?
- Gerçek bir cinayet davasının kanıtı mı?
Тебе нужна улика? Она у тебя будет.
Sana kanıt vereceğim.
Перчатка и портсигар - двойная улика.
Eldiven ve sigara tabakası... Çifte ipucu diyebileceğimiz bir durum.
Двойная улика - это слишком много.
Bu çok fazla, Hastings. Çok fazla.
Это улика, Пуаро.
- O delil, Poirot.
Гамбургер - это улика?
Hamburger'im kanıt sayılacak mı?
И это единственная улика, не погибшая в пожаре.
Yangında yok olmayan tek kanıt buydu.
Нет, это улика.
Hayır. Bunlar kanıt.
Улика, которая указывает на Вас.
Sizi suçlu çıkarabilecek bir delili.
Этот черный плащ обнаружен на месте преступления, но полицию эта улика сбивает с толку.
Bu pelerin olay yerinde bulundu. Polisin şaşkın aklı karışık.
Ну, что Шерлок Холмс, улика была у вас все это время?
Demek bunca zaman kanıtı üzerinde taşıdın, Sherlock?
И единственная улика - твое собственное свидетельство.
Şimdiden onu mahkum ettin bile. Elindeki tek kanıt senin şahitliğin.
У полиции есть лишь одна улика, принадлежащая убийце или убийцам мистера Ососа...
Polisin elinde Bay Suk'ın katilinin veya katillerinin kimliklerine dair şimdilik tek bir ipucu var.
Плёнка, которую сейчас видели, 1 - я улика виновности подсудимого. - Пометьте как вещественное доказа - тельство А.
İzlediğiniz bu video sanığın suçlu olduğuna karar verilmesini sağlayacak, birinci dereceden bir kanıttır.
Эта плёнка не может быть использована как улика.
Bu video kanıt olarak kullanılamaz.
- Видео не используется как улика.
Görüntüler kanıt olarak değerlendirilmeyecektir.
Но эта улика убедительно доказывает, что перед нами убийца.
Delil, kati bir suretle o adamın katil olduğunu ispatlıyor.
- Это что, единственная улика?
- Tek somut deliliniz bu mu?
И тут, в гробу, кровавая улика ;
Nefretimin kanayan tanığı.
У меня имеется важная улика, подлинность которой может установить этот свидетель.
Tanığın doğruluğunu kanıtlayabileceği önemli bir delilim var.
Единственная необходимая улика - свидетельство о смерти, там написано, "смерть в связи с болезнью печени".
Ölüm sertifikası. Karaciğer yetmezliğinden öldüğünü yazıyor. Ben de kabul ediyorum.
Это украденная улика, это недопустимо.
Sayın Yargıç, bu belge çalınmış, idari bilgiler içermektedir ve kanıt olarak sunulamaz.
- Непредъявленная улика. Я только вчера его получил.
Ne doğru bir zamanda önerisi yapıldı, ne de nasıl elde edildiğini biliyoruz...
- Но как улика она неприемлема.
- Ama kabul edilir bir kanıt değil!
Улика?
Ne olduğu umurumda değil.
Любая улика может оказаться важной.
Hangi ipucunun önemli olduğu önceden bilinmez.
Это не единственная улика.
Bunlar elimizdeki tek kanıt değil.
- Улика.
- Kanıt.