Умерший Çeviri Türkçe
72 parallel translation
Есть. Вас он любит больше, чем умерший.
Seni ondan çok seven biri var ama.
Доблестный подданный короля или королевы или что-то в этом роде... умерший от бери-бери в 1943-м году от рождества Христова... во славу....
1943'de beriberiden ölmüş, Kings Own veya Queens Own ya da her neyse onun cesur üyesi ve şerefiyle ölen...
Во всех отношениях со мной, будьте любезны, вести себя как умерший человек.
İşte anlaşmamızın koşulu, ölü bir adam olarak artık peşimi bırakacaksın.
- Человек, умерший человек, упомянул тебя в завещании, а ты думаешь, что здесь прячутся скрытые мотивы.
- Bir adam, ölen bir adam seni vasiyetine koyuyor, ve sen hemen gizli bir niyet arıyorsun.
Меллен и этот умерший до прибытия в больницу?
Mellen ve şuradaki ceset mi?
Стало быть, вам нужен новый зал, чтобы египтянин, умерший 3502 года назад,.. ... смог попасть в царство теней?
Demek 3502 sene önce ölmüş bir Mısırlı'nın Gölgeler Krallığı'na ulaşabilmesi için yeni bir salon istiyorsunuz.
Мы пойдём за тем же, что и человек умерший возле Белого Дома.
Beyaz Saray'daki adamın uğruna öldüğü şeyi alacağız.
И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами ;
"Ve o ölmek için ileri atıldı. " Eli ve ayağı kefeniyle bağlandı.
- Кем вам приходился умерший, родственником?
- Vefat eden kimdi, akraba mı?
Агнец божий, умерший за грехи наши, пошли своих ангелов, дабы отправили они это тело в рай.
Dünyanın günahlarını sırtlanan Yüce İsa... bu vücudu cennete buyur etmek için meleklerini gönder.
Агнец божий, умерший за грехи наши. Одари эту душу вечным покоем.
Dünyanın günahlarını sırtlanan Yüce İsa... bu ruha sonsuz huzur ihsan et.
" Каждый умерший становится одним из них.
Ölen herkes, onlardan biri olarak tekrar dirilecek.
Су Хён говорил, что дело, над которым работал его умерший отец... вроде было связано с президентом Мао.
Soo Hyun, babasının ölmeden önce bu dava üzerinde çalıştığını söyledi. Mao'da bu işe bulaşmış görünüyor.
Оказывается наш умерший доктор, Гай Лефлёр, раздобыл список кодовых имен ЦРУ на агентов, с которыми он работал.
Rahmetli doktorumuz Guy LeFleur birlikte çalıştığı ajanlar için CIA'in kod adları listesini elde etmiş.
Мальчик, умерший 13 лет назад, определённо не Гём.
13 sene önce ölen çocuk kesinlikle Geom-ee değildi.
Нет, а как же умерший малыш Ньютона?
- Hayır, peki ya Newtons'ların bebeğinin ölmesi? - Peki ya Newtons'ların bebeği?
Теперь, если умерший был кремирован... Без паники. Без паники.
Eğer cesedi yakılmışsa panik yapmayın.
И ни за что, никогда бы в жизни я бы не подумал что где-то, в отчете о прибыли написано : "Умерший работник - $ 81,000."
Ve bir milyon yıl bile düşünsem kâr tablosunun bir yerinde ölü bir işçinin 81 bin dolar sağladığı yazacağı aklıma gelmezdi.
Предположим, что умерший был Морпехом.
- Diyelim ki ölen adam denizciydi.
Хэмптон Хаксли, умерший порномагнат?
Hampton Huxley, şu ölü magazin pornocusu mu?
Выходит любой умерший становиться Байнелингом?
Ölen herkes uşak olabilir mi?
Если умерший подвергся насилию или был одержим яростью, страхом или отчаянием, его душа может остаться в мире живых.
Eğer ölüm, şiddet ya da öfke ya da korku ya da herhangi bir güçlü hisle kuşanmışsa bu ruhun gitmediği anlamına gelir.
Умерший - пилот.
Adam pilotmuş.
Необязательно умерший ребенок. Это может быть...
Kötü bir hayattan da olabilir.
- Нет, это умерший ребенок или кто-то другой.
Peki ya ben?
Вообще-то это все благодаря кошачьей шерсти на ваших брюках отсутствию обручального кольца и вашей общей вибрации человека, живущего с матерью но если вы хотите верить в то, что это его умерший дядя Гарри спустился и прошептал это мне в ухо, то пожалуйста
Aslında, pantolonunda kedi tüyü var evlilik yüzüğün yok ve annenle yaşadığının izlenimini veriyorsun. Ama, ölmüş Harry Amcasının gelip kulağıma fısıldadığına inanmak istersen, o zaman istediğini yap.
Ах ты маленький, не умерший...!
Seni hortlak velet...
Не так давно умерший легендарный журналист Майк Ройко однажды сказал : "этот город построили великие люди, которые требовали, чтобы пьяниц и блудниц арестовывали, и брали с них арендную плату до приезда копов."
Rahmetli efsanevi gazeteci Mike Royko bir keresinde şöyle demişti : "Bu şehir, polis gelene kadar onlardan kira alan ayyaşların ve fahişelerin tutuklanmasını isteyen büyük adamlar tarafından inşa edildi."
Много лет назад, пока умерший все еще носил ее.
Yıllar önce, deri hâlâ maktulun üzerindeyken.
Говорит человек, умерший 27 лет назад.
Bunu en son 27 yıl önce gördüğüm ölü bir adam söylüyor.
Умерший капитан Роберт С. Мерфи.
Ölünün adı da, Yüzbaşı Robert S. Murphy.
Неизвестный, умерший во время операции.
Kimliği belirsiz adam ameliyattan çıkamamış.
Президент и ваш умерший отец хотели скрыть своё грязное прошлое. Довольны?
Başkan ve ölmüş baban geçmişteki pisliklerini örtmeye çalıştı, tatmin oldun mu?
Президент и ваш умерший отец хотели скрыть своё грязное прошлое. только один человек может сказать.
Başkan ve ölmüş baban geçmişteki pisliklerini örtmeye çalıştı. Bütün bunların neden olduğunu açıklayabilecek tek kişi var.
Первый умерший, мистер Ресслер.
İlk ölen kimdi, Mr Ressler?
Стоматологические записи подтверждают, что умерший - Мартин Маникон, 15 лет, заявлен как пропавший 2 недели назад.
Diş belgeleri merhumun Martin Manicone olduğunu onaylıyor, 15 yaşında ve iki hafta önce kayıp olarak bildirilmiş.
Брэм Стокер, автор "Дракулы", умерший в 1912?
Bram Stoker, 1912 yılında ölen Dracula'nın yazarı mı?
Частный кредит, который умерший задолжал, составил $ 600,000.
Merhum kişinin borçlu olduğu özel kredisi 600.000 dolara ulaştı.
будто вернулся умерший человек.
Öldüğünü düşündüğümüz biri geri geldi.
Например, умерший родственник.
Ölen aile üyelerimiz gibi.
Она верит, что он - ее умерший сын.
Onun ölmüş oğlu olduğuna inanıyor.
Том, она верит, что он ее умерший сын.
Tom, Onun ölmüş oğlu olduğuna inanıyor.
Как мужчина, умерший в банке, может быть связан с тобой?
Bankada ölen bir adamın seninle nasıl bağlantısı olabiliyor?
Твой умерший отец?
Ölü baban mı?
Если мы сможем найти четки преподобного Нэппа, может, наш мистер Пэриш сможет увидеть их историю и понять, что знал об этой карте умерший священник.
Eğer Peder Knapp'in büyü kolyesini bulursak, Belki de Bay Parish bu hikayeyi çözebilir ve Peder'in bu harita hakkında ne bildiğini de.
Ну, помогло то, что мой умерший муж явился мне в предсмертном видении и велел сделать это.
Eski kocan, sen ölürken karşına gelip de devam etmeni söylediğinde yardımı dokunuyor.
Итак, у нас есть кто-то умерший по неизвестной причине и запертый в сейфе на три недели.
Yani elimizde bilinmeyen sebeplerden ölen ve üç hafta kasada kilitli kalan biri var.
Один умерший.
Bir ölü.
Твоей дочери бедный умерший парень.
Zavallı kızının ölü erkek arkadaşı.
- Умерший оставил записку.
- Not bırakmıştı.
Её недавно умерший муж.
Yeni ölen kocasının.