Умри молодым Çeviri Türkçe
15 parallel translation
Типа, танцуй рок-н-ролл, прожигай жизнь, умри молодым и оставь красивый труп.
Rock'n Roll dışında tabii... Hızlı yaşa, genç öl... Cesedin yakışıklı görünsün.
Типа, танцуй рок-н-ролл, прожигай жизнь, умри молодым и оставь красивый труп.
Rock'n Roll dışında tabii... Hızlı yaşa, genç öl... Cesedin yakışıklı görünsün...
"Умри молодым".
"Genç Ölmek"
- Живи быстро, умри молодым.
- Hızlı yaşa, genç öl dostum. - Evet, haklısın. - Hızlı yaşa, genç öl dostum.
Живи быстро, умри молодым!
Tam canlı, genç ölür!
Умри молодым, будешь хорошо смотреться мёртвым вот что я скажу.
Genç öl, cesedin yakışıklı olsun demişler. Bu da benim mottom.
Я одобряю. "Живи быстро и умри молодым" — полная чушь.
Hızlı yaşayıp genç ölmek saçmalığın daniskası.
Живи быстро, умри молодым и оставь после себя красивый труп.
Hızlı yaşa, genç öl. Güzel bir cesedin olsun.
Умри молодым и в страданиях, безстручковый.
Acı çek ve genç öl, havuç pipi.
Перевод - "живи быстро, умри молодым".
- Çevirisi : "Hızlı yaşa, genç öl."
"Живи быстро, умри молодым".
"Hızlı yaşa, genç öl."
- Она правда значит "живи быстро, умри молодым"?
- Gerçekten anlamı bu mu? "Hızlı yaşa, genç öl"?
- Вообще - то, там написано - живи быстро и умри молодым.
- Jackie. - Aslı : "Hızlı yaşa, genç öl."
- Живи быстро, умри молодым.
- "Hızlı yaşa, genç öl."
Знаешь, как говорят. Живи быстро, умри молодым?
Ne derler biliyorsun, hızlı yaşarsan genç ölürsün.