Унизительно Çeviri Türkçe
629 parallel translation
Вы сами сказали нам, как это унизительно для вас принимать деньги от газеты.
Sizin için gazeteden para almanın ne kadar tatsız bir şey olacağını siz bize söylediniz.
Я полагаю, что не менее унизительно принимать деньги от банка.
Korkarım ki bankadan da para almak en az bunun kadar tatsızdır.
Голодать тоже унизительно.
Sen onu boş mideme anlat.
Это было так унизительно...
Çok utanç vericiydi...
Иногда бывает так одиноко. И даже унизительно... когда задумаешься об этом.
berbat bir yalnızlık... berbat bir eziklik...
Мне унизительно просить тебя об этом...
Bu utanç verici konu hakkında konuşmak istemezdim ama.
Отчего же? Это унизительно! Весь свет увидит, что единственным моим кавалером был мой брат.
- Benimle dans etmemeye söz ver.
Это чертовски унизительно.
Ne küçük düşürücü bir şey bu!
Как унизительно!
"Ne acıklı " Ne utançverici
Это унизительно.
Çok küçük düşürücü.
Но убивать таким образом - просто унизительно. Это же дикость.
Ama bu şekilde birini öldürmek, çok vahşice.
Работать за плату - это унизительно.
Çalışma karşılığı ödeme almak aşağılayıcı birşey.
Но ведь это так унизительно!
Ama bu çok onur kırıcı.
Господин Вормсер страдал другой болезнью, которая казалась ему... страшно унизительной.
Bay Wormser, çok utandığı bir hastalığa yakalanmış.
Так унизительно просить денег и пропитания!
Para ve yiyecek için avuç açmak çok zor.
Это будет унизительно.
Bu çok alçaltıcı olacak.
Это унизительно, когда не ты решаешь, на ком жениться.
Evleneceğin insanı seçememek, aşağılayıcı bir şey.
Мне кажется, унизительно иметь в соперниках мужа.
Rakibinizin bir koca olması biraz alçaltıcı bir durum.
Это слишком унизительно.
Bu çok aşağılayıcı.
Унизительно нуждаться в помощи?
Yardıma muhtaç olmak mı? Evet.
Унизительно!
- Çok küçük düşürücü.
Это так унизительно.
Ne kadar utanç verici.
я слыxала дикую ложь... но то, что ты ожидал, что € поверю в это... это так оскорбительно и унизительно!
Daha önce büyük palavralar duymuştum ama buna inanmamı umman çok aşağılayıcı ve alçakça bir davranış!
Как это всё унизительно
Olup biten çok utanç verici.
Это так унизительно.
Çok belirsiz.
Это так унизительно.
Bu çok aşağılayıcı.
– Это было унизительно для меня.
- Benim için utanç vericiydi.
Я нахожу эту ситуацию унизительной.
Her şeyi çok utandırıcı bulmuştum.
Все эти монеты были равны 3 центам? Начинай веселиться. Это так унизительно.
dua edelimde o eski günler geri gelsin bu çok utanç verici.
И зачем ты при родителях сказал о том, что я переспала с этим, как там его? Это так унизительно.
Biriyle yattığımı onun suratına söylemen gerekiyor muydu?
Это было так унизительно.
Çok utanç vericiydi.
- Это так унизительно.
- Çok aşağılayıcı.
Можно воспользоваться? "Мы всегда переходим на шепот потому что это так унизительно. " У вас есть ручка?
" Kalemin var mı?
Красти! Это унизительно!
Bu çok aşağılayıcı bir şey.
Месяц за кражу, это же унизительно!
Boktan hırsızlığa bir ay mı!
Как же унизительно.
Ne yaptı biliyor musun?
Это было унизительно.
Çok küçük düşürücüydü.
.? Это так унизительно.
Resmen rezil oldum.
Я избавлю его от унизительной роли слуги.
Artık onun bunun kölesi olması gerekmeyecek.
- Это унизительно.
- Küçük düştüm.
Это унизительно.
Küçük düşeceğim.
Мы должны быть откровенны в этом процессе, как бы унизительно это не было.
Önce içimizdeki mikropları temzilemeliyiz.
Унизительно понимать это, Джи-Кар.
Bu çok aşağılayıcı bir şey, G'Kar.
Так унизительно, когда кто-то полностью тебя игнорирует.
Birinin seni görmezden gelmesi çok küçük düşürücü.
Это унизительно, чёрт побери!
Çok onursuzca.
Отчего он больно, унизительно продолжает жить во мне, хоть я его кляну, хочу вырвать его из своего сердца?
Neden hep O acı içinde ve küçük düşürücü yollarda yaşamaya devam ediyor.
- Это унизительно.
- Çok aşağılayıcı.
Это унизительно.
Çok alçaltıcı.
Это отвратительно и унизительно.
Bu... Bu iğrenç.
Ты хоть знаешь, как это унизительно!
Bu ne kadar aşağılayıcı biliyor musun?
Это же как-то унизительно!
Yani, nasıl bir ezikliktir ki bu?