Унитаз Çeviri Türkçe
568 parallel translation
Когда нам удалось её убедить, что сейф нам не нужен, она его закрыла и спустила ключи в унитаз.
Onu istemediğimizi söylediğimizde kilitledi ve bilerek anahtarını dışarıdaki lağıma attı.
Иначе полжизни спустишь в унитаз
Kendi hayatını dolandırırsın.
Унитаз был устроен так... что двое, сидя спина к спине, могли освобождать себя одновременно.
Bir lazımlık ayarlanmış iki kişi sırt sırta oturup sırayla, sıçmışlar.
Надо спустить эту грязь в унитаз.
Tuvaletlere kadar her yeri yıkamalı.
Не раздави его.После того как он умрет, брось его в унитаз и слей воду, ладно?
Cıcığını çıkarma! Öldürdükten sonra tuvalete at ve sifonu çek. Bir kaç kere çek.
Это мой унитаз.
Bu benim tuvaletim.
- Спустишь его потом в унитаз - Кончай хуйню пороть
- Bundan daha sonra kurtulabilirsin
Кошка - это совсем другое. Да, кошку в унитаз не смоешь.
Evet, kediyi tuvalete atıp sifonu çekemezsin.
Льет в свой унитаз...
" Toz toprak içine
Ты разнервничаешься, твое выступление отправится прямиком в унитаз.
Şimdi sinirlisin, tüm şovu berbat etme.
Унитаз весь высох и ее... голова была за изгибом трубы - только задняя часть торчала.
İçi kupkuruydu. Sonra kafasını kenarda gördüm, en sonunda da kuyruğu çıktı ortaya! Kuyruğu!
- Полный унитаз
- Bir çanak dolusu.
и выливать её в унитаз.
.. ve suyu tuvalete dö küyor.
Слушайте, Леонард... хотите мебель или унитаз - они в магазине.
Bak Leonard... mobilya ya da başka bir bok istiyorsan, satış katında.
Если ты еще что-нибудь ляпнешь, я проломлю тебе череп, посажу обратно в эту дыру, засуну твою голову в унитаз и оставлю там.
Zırvalamayı kesmezsen kafanı kırarım... seni tekrar o deliğe tıkarım... kafanı da klozete sokarım ve bir daha çıkarmam.
Просто следите тут за мной, как я работаю. И если что не так, спустите Барри в унитаз, так?
Beni oraya atacaksınız, nasıl gidiyor diye bir ay bakacaksınız, yürümezse üzerime sifonu çekeceksiniz.
После долгих лет тяжелой работы, человек не станет сидеть и смотреть как его сливают в унитаз.
Ama Tanrı aşkına! Bir ömür boyu çalışıp, kazandığım herşeyin yok olup gitmesine izin veremezdim ya?
Пойди и посмотри, может, он в унитаз провалился.
Bak bakalım tuvalete mi düşmüş.
Третье : я не смотрю в унитаз перед тем, как спустить.
Sifonu çekmeden önce klozetin içine hiç bakmam. Dört :
К огда они слишком вырастали, их спускали в унитаз.
Büyüdükleri zaman, insanlar onları klozetten içeri attılar.
Я лучше поцелую унитаз.
Klozet kapağını öpmeyi tercih ederim!
Есть ли там горячая вода. Воняет или нет. А может несчастный долбоеб обосрал весь унитаз.
Sıcak suları olup olmadığını, kokup kokmadığını oda parfümü kullanıp kullanmadıkları bilmelisin.
Ну, если ничего не выйдет, я могу спустить их в унитаз.
Eğer beceremezsem tuvalete atıp sifonu çekerim.
Это твое "права" спустит нас в унитаз.
Bu bizim başımızı yakacak.
Дети его бросили в унитаз.
Çocuklar bizimkini tuvalete atmışlar.
- Мой унитаз засорился.
- Tıkandı.
Никто не должен знать, что я уронил их в унитаз.
Tuvalete düşürdüğümü kimse bilmemeli.
Он упал в унитаз.
Tuvalete düşürdüm.
Ты думаешь, обычный средний штурмовик может установить унитаз?
Düşünsene, sıradan bir Fırtına Askeri, tuvalet sifonu takmayı nereden bilsin?
Мою жизнь пора спускать в унитаз, если ты не против, я ещё немного погрущу. - Вы открыты?
- Şu an hayatım bir bok çukurunda,... senin için bir mahsuru yoksa, biraz azaltmak istiyorum.
Помните "Томми Унитаз"? Я обожаю его! "
Ben tam aradığınız herifim. " "Tommy Tuvalet" i hatırladın mı?
Я не могу позволить себе выбрасывать деньги в унитаз, но посмотрите, как я к этому близок.
Tuvaletten aşağıya para atamam, ama bak ne kadar yakınım.
Это словно спускать деньги в унитаз.
Bu parayı tuvalet deliğine atmak gibi birşey.
С тех пор, как ты спустил в унитаз мою карьеру, я не обязан обращаться к тебе "сэр".
Kariyerimi bitirdiğinizden beri size "efendim" diye hitap etmiyorum.
А где здесь унитаз?
Tuvalet nerede?
- Ударился башкой об унитаз.
- Sonra başını tuvalete çarptın.
Они отрезают тебе яйца и спускают их в унитаз, бля.
Taşaklarını kesip tuvalete atıyorlar.
Прекрасный унитаз.
Güzel tuvalet.
Как-то раз он хотел, чтобы я разрешила соревнование где он дает новый унитаз слушателю с наибольшем испражнением.
Bir keresinde en büyük dışkı yapan dinleyiciye yeni bir tuvalet vermek için yapacağı bir yarışmaya onay vermemi istedi.
A потом я столкнул твою зубную щетку в унитаз.
Ve sonra diş fırçanı tuvalete düşürdüm.
Я теперь знаю, что ты ничего не бросала в мой унитаз.
Tuvaletime birşey koymadığını biliyorum.
ВОДОНОС, ЧТОБ У ТЕБЯ КАЖДЫЙ ДЕНЬ УНИТАЗ ЗАСОРЯЛСЯ.
SEVGİLİ SUCU BOK YE VE KENDİNİ ÖLDÜR.
А когда сходишь на землю, ты не можешь даже толком пописать в унитаз.
Karaya ayak bastığınızda, pisuara doğru düzgün işeyemezsin bile.
Гэби, как дела? Я тебе не кусок дерьма, который бросают в унитаз!
- Ben senin bir süre kullanıp... sonra fırlatıp atabileceğin bir pislik değilim, tamam mı?
Люблю, когда унитаз чистый.
Temiz klozetleri severim.
Но он спрыгнул прямо в унитаз как раз когда ты вошел со своей автоматической смывалкой.
Tam sen uzaktan kumandalı sifonunu çalıştırdığın sırada...
Ты только что спустила свою жизнь в унитаз, девочка.
Hayatını tuvalete fırlattın kızım. Gerçek ortaya çıkınca, iyi olacağım.
- Зачем ты кинул курицу в унитаз?
Yaptığım her şey mantıklı. O zaman klozete niye tavuk koydun?
Возьмите этот мозг и спустите его в унитаз!
Şu beyni al ve üzerine sifonu çek.
Иди, выбери себе унитаз и подними ноги.
Kendine bir tuvalet kabini seç ve bacaklarını yukarı kaldır ;
- Ты загнал его в унитаз!
- O zaman sen söyle.