Упадёшь Çeviri Türkçe
270 parallel translation
Если ты упадёшь, не вздумай плакать!
Eğer düşersen, ağlayıp da beni suçlayayım deme.
Ты упадёшь с крыши и убьёшься.
Çatıdan kayıp öleceksin.
Ты упадёшь прямо туда!
Dikkatli ol.
Ты упадёшь.
Düşeceksin.
Ты упадёшь и разобьёшься. Ты ужасно глупый.
Ve düşüp kendini öldüreceksin, seni koca aptal.
Если будешь так продолжать - упадёшь в обморок от усталости.
Böyle devam edersen, yorgunluktan tükeneceksin.
Ты не узнаешь высший класс, даже если упадёшь в него.
İçine düşmezsen sınıfını bilemezsin.
Сядь на стул, а то упадёшь.
Hazırlan. Bu seni uçuracak.
Когда ты упадёшь в воду, ветер может сильно ударить по тебе.
Suya vurunca, nefesin kesilebilir.
Ты упадёшь с края.
Kıyıdan düşeceksin.
Упадёшь. Лезь назад.
Buraya gel.
Трудно остаться чистым, когда упадёшь.
Sporcuların beyaz rengi temiz tutmaları çok zordur.
Ты не упадёшь.
Düşmeyeceksin.
Упадёшь!
Düşeceksin!
Ты не упадёшь в обморок.
Yığılıp kalmayacaksın.
Вот так никогда не упадёшь!
Bu şekilde asla düşmezsin.
Она сказала : "Ты должен пообещать мне, что не упадёшь духом".
Bana "Frasier, pes etmeyeceğine söz vermelisin" dedi.
Ты и так упадёшь замертво.
Nasıl olsa öleceksin.
Упадёшь - поволокём.
Geride kalıp, sürüklenirsin.
Ты упадёшь. Блядь он -
Siktir.
Либо ты сам упадёшь в лунку.
Atışı yapacaksın.
Не упадёшь.
Ölmeyeceksin.
Ты же не упадешь в обморок?
Düşüp bayılmayacaksın, değil mi?
Угомонись! Ты упадешь! Хорошо.
Böyle bir gecede kendime sıkı sıkı sarılıp uçmak istiyorum!
Отпусти Флора, а то упадешь.
Bırak gideyim Flora, düşeceksin şimdi.
Подожди, когда ты узнаешь, кто он, то упадешь в обморок.
Oh, sadece onun kim olduğunu görene kadar bekle. Çıldıracaksın.
Если ты упадешь за борт, об этом узнает весь мир.
Söz veriyorum, gemiden düşersen birinin haberi olur.
На березу не лезь, упадешь голову ударишь.
Akçaağaca çıkma. Düşüp başını vurursun.
Папа, держись, ты сейчас упадешь.
- Duyunca, biraz şaşıracaksın.
Останешься без ужина, завтра упадешь.
Yemeği kaybedersen, yarın çok zararın olur.
Ты сейчас упадешь!
Buna inanamayacaksın!
Если ты это покуришь, моментально упадешь с кушетки.
Bunu çekmelisin. Anında uçarsın.
У них свои эталоны. Много жира. Мягко упадешь.
Kendi modelleri var, yumuşak iniş için büyük kıçlar işe yarıyor.
Наверняка упадешь и обожжешься.
Kendi kendine sebep olursun!
- Нет, сиди. Ты упадешь.
- Hayır, sen orada otur, yoksa düşeceksin.
Т ы сейчас упадешь в реку, Марти.
Nehre düşeceksin.
Не верти головой, упадешь.
Bir savunma örgütündenim. Şimdi çabucak gidelim!
- Ты сейчас упадешь, мой друг.
Yeri öpeceksin dostum.
Нандо! Ты тоже упадешь!
Sen de düşersin!
Как я посмотрю в глаза твоему отцу, если ты упадешь?
Düşersen babanın yüzüne nasıl bakarım?
Нет, ты не упадешь!
Hiçbir yere gitmiyorsun!
- Да. А если упадешь...
Naber, küçük arkadaş?
Я надеюсь, что ты не упадешь.
Umarım düşmezsin.
- И почему же? Потому что ты упадёшь в обморок!
Neden?
- Упадёшь.
Düşüp bayılacaksın.
Шерпа говорят, что если ты упадешь в трещину, будешь лететь до самой Америки.
Şerpalar, yarığa düşersen Amerika'ya doğru düşeceğini söylüyor.
Ты упадешь во втором раунде.
İkinci rauntta nakavt olacaksın.
Говори, где Панорамикс, или будешь висеть здесь. Пока не упадешь как желудь.
- Ya Büyüfiks'in nerede olduğunu söylersin ya da seni ağaçta bırakırız, meşe palamudu gibi düşersin.
склеенные между собой... если ты упадёшь на них, то ты ж просто разобьешься насмерть.
O birbirine yapışmış salak şey beş para etmez. Onlarla düşecek olursan, ölürsün.
Ты все еще чувствуешь, что сейчас упадешь в обморок?
- Biraz.
Ты сейчас упадёшь.
Telefonu aç., Orada değilsin.