Упокой его душу Çeviri Türkçe
72 parallel translation
Пит, упокой его душу, был угрюмым засранцем неподвластным беспочвенным сантиментам.
Pete, huzur içinde yat. Sefil bir aptaldın ve anlamsız duygusallığından asla vazgeçemedin.
Не подняла сегодня вечером старого Зика МакФерсона, Господь упокой его душу.
Toprağı bol olsun. Dışarı çık da üstündekileri çıkar.
Вобщем, Господь упокой его душу.
- Ruhu huzur bulsun.
Мать Терезу, Нельсона Манделу, Боже, упокой его душу.
Rahibe Teresa, Nelson Mandela, ruhu şad olsun.
Господь, упокой его душу.
Yani şey... Tanrı günahlarını bağışlasın.
- Господь, упокой его душу.
- Allah rahmet eylesin.
Господь, упокой его душу.
Allah yerinde dinlendirsin.
Упокой его душу, Господи.
Tanrı ruhunu huzura kavuştursun.
Господь, упокой его душу.
Tanrı ruhuna huzur versin.
Даг Ньюберг, упокой его душу, был довольно унылым человеком.
Doug Newberg, rahmet eylesin, oldukça sıkıcı birisiydi.
Я думаю, что Сантино был плохим Доном... упокой господь его душу.
Bence, nur içinde yatsın, Santino kötü bir Bey olurdu.
Я потому так отношусь к своему дяде, что маменька, упокой Господи её душу, очень его любила. Она любила его.
Onunla konuşmanın nedeni annemin, ruhu huzur içinde olsun ondan çok hoşlanması.
Упокой, Господи, его душу.
- Huzur içinde yatsın. Huzur mu?
Ему следует играть на детской скрипке. Даже Моцарт, упокой Господь его душу, играл в Версале на детской скрипке.
Mozart bile, Tanrı ruhunu kutsasın Versailles'da çalarken çocuk kemanı kullanırdı.
И очень уважали, упокой, Господи, его душу.
Çok saygındı. Huzur içinde yatsın.
Моя жена, упокой Господь ее душу, всегда готовила его.
Karım, huzur içinde yatsın, hep bunu pişirirdi.
Упокой Господи его душу.
Toprağı bol olsun.
Упокой, Господи, его душу... Однажды собрался на муле в путь.
Babam, Allah rahmet eylesin, katıra semeri vurup öyle yola çıkmıştı.
Гослен, упокой господи его душу, вечно спешил.
Gosselin her zaman bir telaş içindeydi. Huzur içinde yatsın.
Он умер, упокой Господь его душу.
Şu an ölü, Huzur içinde yatsın.
а мой брат Джордж, упокой господь его душу,
Kardeşim George'un intikamı için.
И я не совсем любила твоего деда, упокой Господь его бухую душу.
Ve büyükbabanı pek sevmiyordum. O pis ruhu şadolsun
И мне тут вспомнился преподобный Смит, упокой господь его душу.
Az önce aklıma geldi. Toprağı bol olsun, Papaz Smith'in... ölüsü yolda bulunmuştu.
Упокой Господи его душу.
Onun için dua edeceğim.
Душу его, и души всех, кто уже отошли через милосердие Господне, в мире упокой.
Onun ve tüm inançlı ölmüşlerimizin ruhu Tanrının rahmetiyle huzur içinde yatsın.
Упокой господи его душу, конечно же.
Huzur içinde yatsın, tabii ki.
Упокой Господи его душу.
Ruhu şad olsun!
Упокой господь его грешную душу.
Ruhu huzur içinde yatsın.
Дед был очень душевный человек. Упокой господи его душу.
Huzur içinde yatsın gerçekten büyük bir kalbi vardı.
Упокой Господи его душу.
Huzur içinde yatsın.
Мой брат погиб при пожаре, упокой Господи его душу.
- Hayır, bu evde olmaz. Kardeşim yangında öldü. Ruhu şad olsun.
Упокой господи его душу.
- Tanrı kutsasın. - Tanrı ruhunu huzura kavuştursun.
Доктор Ньютон, упокой Господь его душу, был истинным сокровищем.
Dr. Newton çok değerli biriydi, Tanrı onu kutsasın.
Упокой Бог его душу.
Tanrı affetsin.
Он когда-то работал с моим братом, упокой Господь его грешную душу.
Kardeşimle kaçakçılık yapardı. Tanrı sefil ruhunu korusun.
- Упокой Господь его душу.
- Tanrı, ruhuna huzur versin.
Приступай и спрашивай из историй твоего отца, упокой господь его душу.
Devam et ve babanın listesinde ara, Huzur içinde yatsın.
Знаешь, твой отец - Харли, упокой Господи его душу, выигрывал 10 лет подряд.
Baban Harley, Tanrı ruhuna huzur versin, arka arkaya 10 yıl kazandı.
Упокой Бог его душу... но да, это искусство.
Anlıyorum. Bu sanat.
- Упокой Господи его душу.
Huzur içinde yatsın.
Упокой Господи душу его.
Huzur içinde yatsın.
Он думал, что твой сын, Люк, упокой господь его душу, был связан с атакой Волже, И что Люк и Бен Дарис действительно работали вместе.
Senin oğlun Luke'un Tanrı yerinde dinlendirsin bir Volge saldırısına karıştığını ve bu işte Luke ile Ben Daris'in birlikte olduğunu düşünüyordu.
Старый Калеб Уайт, упокой Господь его душу.
Yaşlı Caleb White.
Упокой Господи его душу.
Tanrı ruhunu dinlendirsin.
Упокой господь его душу.
Rahmetlik.
Самого человека-хомячка, упокой его картонную душу.
İşte insan hamsterımız bu. Onun ruhunu kartonla bağışlasın.
Так говорил мой дед, упокой Господь его душу в тоннах денег.
Büyükbabam bundan çuvalla para kaldırdı.
- Упокой, Господи, его душу.
Huzur içinde yatsın.
Этому меня научил твой отец, упокой Господь его душу.
Babanın bana öğrettiği bir şey bu. Mekanı cennet olsun.
- Да, упокой Бог его крошечную душу.
- Küçük ruhu şad olsun.
Да упокой Бог его душу.
Huzur içinde yatsın.