Упражнения Çeviri Türkçe
497 parallel translation
перестань быть одержимым мной и поделай лучше упражнения.
O yüzden benimle uğraşmayı kes. Git biraz egzersiz yap.
Упражнения лучше всего избавляют от комплексов.
Komplekslerini anca böyle yenersin.
Продолжим наши упражнения.
Yarıda bıraktığımız yerden devam edeceğiz.
Один велит отдыхать, а другой - делать упражнения.
Biri dinlenmesini, öbürü de egzersiz yapmasını öneriyor.
Упражнения на открытом воздухе.
Biraz açık havada egzersize.
Тебе нужные упражнения.
Eksersiz yapmalısın.
Мне кажется, что словесные упражнения метра Дегре продолжались достаточно, и я думаю, что уже пора...
Danışmanı Desgrez'in oyalama taktikleri ile yeterince uzun süre geçti. O kadar zamandır, düşünüyordum, da...
Быстро и легко давались тебе упражнения, часто поражалисьстарые саманы твоим способностям.
Çünkü çok hızlı öğreniyorsun. Yaşlı Sadhular senin bir gün yüce bir insan olacağını söylüyorlar.
Я собирался сделать упражнения.
Bazı yeni şeyler deniyorum, ancak...
- Мы прервали ваши упражнения?
- Egzersizini bölmedik ya?
Упражнения в красноречии...
" Konuşma sanatını ve...
Но каждый доктор скажет тебе, что упражнения и...
Ama tüm doktorlar egzersiz yapmanı söylüyor.
Прoдoлжайте вчерашние упражнения. Я сейчас пoдoйду.
Dün yaptığımız çalışmalara başlayın. biraz sonra geliyorum.
А теперь - упражнения.
Peki şimdi orda biraz eksersiz yapalım.
А пока следи, чтобы она делала упражнения.
Bu arada, egzersiz yapmasını sağla.
Так что, ты делаешь упражнения... и накачиваешь дельтовидные до нужного уровня.
Biz daha zor bir yoldan gidiyoruz çünkü bunu insan vücudunda yapıyoruz.
А теперь небольшие упражнения.
Evet şimdi egzersizler.
- Всему виной ваши физические упражнения.
- Hata, yaptığın egzersizde.
Даже простые упражнения покажутся невозможными.
En çocuksu hareketler bile imkansız gelecek.
Не забудьте про анальные упражнения.
Anal egzersizlerinizi unutmayın.
Упражнения с физиотерапевтом начинаются в девять утра. ... с понедельника по пятницу.
Fizik tedaviciyle egzersiz programı her gün sabah dokuzda.
И уже начала дыхательные упражнения.
Şimdiden nefeslenme egzersizleri yapıyorum.
Эй, кстати говоря, знаете, как в "Плейбое" теперь называют всякие оральные упражнения?
Penislerden laf açılmışken Utanmaz Playboy Sözlüğü'ndeki oral zevk tanımını bileniniz var mı?
Делать упражнения.
Azıcık egzersiz yaparız.
Я не люблю делать упражнения после обеда.
Yemekten sonra egzersize inanmam.
Для бёдер ведь нужны совершенно другие упражнения.
Bu doğru. Merhaba.
Управление стрессом. Смотришь на рыбок, поливаешь растения, делаешь специальные дыхательные упражнения, следишь за кровяным давлением. Слушаешь приятные звуки.
Stress giderici Balıkları seyrediyorsun bitkileri suluyorsun, nefes egzersizi yapıyorsun, tansiyonunu takip ediyorsun rahatlatıcı müzik dinliyorsun ve rahatlıyorsun.
Упражнения также важны.
Egzersiz de önemli, tabii.
- Да, ей полезны упражнения.
Hareket ona iyi gelir.
Вы делаете упражнения?
Egzersizleri yapıyor musun?
Упражнения? "Доить сурка пальцами ног"?
Egzersiz mi? Kasttettiğin, ayak parmaklarımla sıçan sağma hareketi yapmak mı?
Маникюр, массаж лица, укладка для волос, физические упражнения.
Manikür, yüz bakım, saçlar, bunun gibi şeyler.
Упражнения на растяжение, выпрямляющие спину.
Hepsi de, yatağınızın rahatlığını terk etmeden.
Сейчас посмотрим, когда тебе надо выполнять упражнения...
Bakalım hangi günler açıkmış...
- Упражнения.
- Eşek çiftesi.
Упражнения изменили мою жизнь.
Egzersiz hayatımı değiştirdi.
Они так беспокоятся из-за того, что люди крадут упражнения?
Birilerinin kaçak egzersiz yapması o kadar büyük bir sorun mu?
Я делала все те же упражнения.
Spor yapıyorum.
Ну, одни упражнения.
Sadece yerden yere düşmekten ibaret.
Только и падаешь там и тут. А эти упражнения для кистей.
Sıkıcı bilek egzersizleri.
Понимаю, но, в конце концов, это упражнения.
Biliyorum, ama en azından egzersiz.
Я тренировался, пахал, делал упражнения.
Çalıştım. Egzersiz yaptım. Gereken her şeyi yaptım.
20 лет я только и делал, что физические упражнения.
20 yıl boyunca çalışmak dışında bir şey yapmadım.
Я многому там учусь - упражнения, приёмы защиты.
Başka şeyler de öğreniyorum, idman, savunma gibi.
Дело в том, что ты не делаешь упражнения.
Kolay lokma değilimdir, pis zenci. Senin sorunun, hiç çalışmamak.
Когда человек делает упражнения, у него ускоряется обмен веществ, и он может есть все. Какой силач.
Çalışmaya başladın mı, metabolizman hızlanır, ne istersen yiyebilirsin.
Я буду много работать, буду делать упражнения и есть много этого.
Çok sıkı çalışma, çok sıkı uygulama ve bunların çok sıkı bileşimi ile olacak.
6 : 30 утра, субъект совершает ежедневные упражнения, прогуливаясь вокруг Деревни.
Sabah altı buçuk.
Тебе лучше продолжить свои упражнения.
Sen çalışmaya devam et.
.. упражнения?
Ne demek.
Ладно, теперь упражнения на растяжку.
Şimdi sıra esneme hareketlerinde.