English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / Упрямый

Упрямый Çeviri Türkçe

531 parallel translation
Упрямый пёс.
Müşkülpesent köpek
Упрямый бретонец.
Dün, tamir ettim sandım.
Он упрямый.
- İtalyan domuzlar gibi bağırmayı kessin.
- Очень упрямый.
- Çok inatçı.
Упрямый, как осел.
Bir katır kadar inatçı.
Упрямый, но хороший солдат.
Hep bildiğini okurdu, ama iyi bir askerdi.
Не такой упрямый и жестокий, каким кажешься.
Göründüğün gibi sert ve zalim değilsin.
Упрямый старик!
İnatçı bunak!
Но большой палец немного упрямый.
Ama baş parmağının saygısızca bir duruşu var.
Я даже не ожидал, что у него такой упрямый характер.
Bu kadar inatçı ve dirençli olabileceğini fark etmemiştim.
Что ты всегда такой упрямый.
Her zaman boynuz vurmaya hazır!
Какой же ты упрямый.
Tanrım, çok inatçısın.
По крайней мере, прикрой себя, ты упрямый дурак!
Bari üzerine bir şey giy, inatçı aptal!
Вы очень упрямый молодой человек, не так ли?
Gerçekten inatçısın genç adam, değil mi?
"Упрямый" Гильярд.
"Dik kafalı olmayan" Hilyard.
Почему же ты такой упрямый?
Neden bu kadar inatçısın?
Упрямый? И неразумный.
- Ve mantıksız.
Упрямый медведь Адан.
İnatçı Adam ayısı.
Да. Саймон - упрямый человек.
Simon, oldukça inatçı bir adamdı.
Но он очень упрямый клиент.
Ama o, çok dikbaşlı biri.
Это упрямый рыжеволосый ирландец, который годами обрабатывает пески посреди непойми чего.
O inatçı, kızıl saçlı İrlandalı, Şeytan'ın uğramadığı bir yerde yıllardır kum harmanlıyor.
Ты такой упрямый.
Çok inatçısın.
Ты как Апачи - очень упрямый.
Tıpkı bir Apaçi gibi inatçısındır.
Вы такой же упрямый, как мой мул.
Katırım kadar inatçısın.
Этот упрямый король, этот человек из крови, .. которому Господь ожесточил сердце, потерял наше доверие.
Bu dik kafalı krala, Tanrı'nın kalbini taşlaştırdığı bu insana artık güvenilemez.
- Какая? Он упрямый? Жулик?
- Niye, adam inatçı mı, sahtekar mı?
Он был ужасно упрямый.
İnanılmaz derecede inatçıydı.
- Потому что он упрямый, как осел.
Bütün... -... mesele bu. - Beton gibi kalın bir kafası var.
но ты гордый и упрямый. И, конечно же, тебе стыдно.
Ancak kibirli ve inatçısın ve de şüphesiz utanç içindesin.
Вы упрямый человек.
İnatçı bir adamsın.
Ты упрямый, тупой сукин сын.
Sen inatçı ve kahrolası aptalın tekisin.
- Какой упрямый! - Что нам делать? Ничего.
Sen bir düşün.
Ты упрямый маленький сосунок.
Güçlü bir veletsin.
Почему ты такой упрямый?
Neden bu kadar inatçısın?
Как например "trеs офигенно", "trеs упрямый", "trеs fabu" или "trеs невидно!"
Mesela trè ( çok ) müthiş trè zorlu, trè görkemli trè yoğun ya da trè fahiş gibi.
Да иди же ты, упрямый осел!
Yürüsene be, inatçı hayvan. Yürü! Yürü diyorum sana.
Что здесь происходит? Он такой упрямый.
Sorun ne?
Упрямы вы, милорд, и неразумны. Припомните его невинный возраст.
Çok düşüncesiz ve dik kafalısınız, Lordum fazla şekilci ve gelenekçisiniz.
Вы упрямы, но у вас нет гордости.
İnatçısınız fakat gururlu değilsiniz.
Вы упрямы, жестоки, не пользуетесь умом,..
Dikkafalı, vahşi!
Вы слишком упрямы и неуживчивы.
İnatçılığın yüzünden.
Ты упрямый осел!
Mankafa! Budala!
- А вы упрямы, старик.
- Sen de çok inatçısın.
Я упрямый селестин.
İnatçıyımdır.
Воздушные змеи упрямы.
Uçurtmalar güvenilmez şeylerdir.
Я знаю, что вы упрямы, но и я тоже упрям.
İnatçısın biliyorum, ama ben de öyleyimdir.
Кто говорил о мятеже, ты, упрямый остроухий...?
İsyandan bahseden kim, inatçısın, sivri kulaklı...
Должен предупредить, мы, Санчесы, очень упрямы.
Seni uyarayım, ailemdeki erkekler ısrarcıdır.
Вы, земляне, очень упрямы, не так ли?
Siz Dünyalılar çok inatçısınız, değil mi?
Вы упрямы как мой мул.
Katırım kadar inatçısın, biliyor musun?
Вы упрямы, как дьявол.
- Şeytan gibi dik kafalısınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]