English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / Уравнения

Уравнения Çeviri Türkçe

237 parallel translation
Это - психологическое объяснение, но всего лишь одна часть уравнения.
Bu psikolojik bir açıklamaydı ama sadece denklemin bir tarafı.
Передайте уравнения в лабораторию ядерной электроники. Я хочу, чтобы они занялись проблемой нейтрализации участков силового поля.
Nükleer elektrik laboratuvarının güç alanının belirli bölgeleri üstünde çalışarak yoğunlaşmasını istiyorum.
Уравнения — не беда, но я часто забываю как пишется моё имя.
Denklemler sorun değil ama adımı nasıl yazacağımı unutuyorum.
Задачи на логику. Математические уравнения. Загадки.
Mantık problemleriyle, matematik denklemleriyle, bilmecelerle.
Ты не часть этого уравнения, и время понять уже это.
Bu vicdan azabından kendini kurtar.
Вычеркнуть Гитлера из уравнения? .. Они могут просто разбежаться.
Hitler'i denklemden çıkar, daha da sıkı çalışırlar.
Только если не надо поднимать тяжести и решать уравнения.
Hesap kitap yapıp, ağır işlerde çalışacaksam hayır.
Нет? Нелинейные уравнения?
Ya doğrusal olmayan denklemleri?
Я не могу поверить, что семилетний ребёнок... должен решать такие уравнения.
7 yaşında bir çocuğun... böyle bir problemi çözmek zorunda olmasına inanamıyorum.
Мы раскладываем матрицы и видим эти уравнения :
Matrisin katları arasında şu temel denklemler var :
Да, буду решать уравнения следующие 50 лет.
Evet. 50 yıl boyunca masa başında uzun bölme işlemleri yapacağım.
Мы две части одного уравнения.
Bir erkek ve bir kadın. Denklemin iki yarısı.
Знаешь, Мак... по-моему пора вывести твою подружку из уравнения и вернуться к схеме "ты и я" наконец.
Kız arkadaşını denklemin dışında tutma zamanı olduğunu düşünüyorum. - Ve sadece sen ve ben herşeyin içinde olacağız.
Мы должны ходить, как роботы, говорить, как роботы и, если необходимо... ... решать сложные дифференциальные уравнения, как роботы.
Robotlar gibi yürümemiz ve konuşmamız, ve belki robotlar gibi diferansiyel denklemler çözmemiz gerekiyor.
Я... вычислил уравнения для другого человека.
Başkaları.. için denklemler hesaplıyordum.
Я собираюсь вычеркнуть себя из этого уравнения.
Fakat ben kendimi bu denklemden çıkarıyorum.
Знаешь, сейчас самая важная часть уравнения то, что мы улаживаем проблему внутри семьи.
En önemli kuralın, sorunları aile içinde çözmek olduğunu biliyorsun.
Ведь если убрать Роз из уравнения... -... разве наша дружба исчезнет? - Не должна.
Eğer Roz'u bu denklemden çıkartsak dostluğumuz yok olur muydu?
В 15 лет решал дифференциальные и интегральные уравнения.
Daha 15'inde diferansiyal ve integral hesapları üzerine uzmanlaştı.
В уравнения и логику, ведущие к торжеству разума.
İnsanı akla götüren denklemlere ve mantığa.
Вы, возможно, также согласитесь с концепцией верности как двустороннего уравнения.
Sadakatin iki yönlü bir denklem olduğunda, sanırım hemfikiriz.
Уравнения не будут верными, если в переменных не сделать поправку на скорость света.
Eğer ışık hızının varyasyonlarını hesaba katmazsanız denklemlerin bir anlamı olmaz.
А это - отметки Джерри словно уравнения мертвого ученого. И труп хренова полковника... висит, будто мы не пытались его спасти.
Jerry'nin işaretleri... ölen fizikçinin formülleri... ve kahrolası albayın cesedi burada asılı... sanki onu hiç kurtarmamışız gibi.
А что, если это устройство всего лишь часть уравнения?
Peki ya aygıt sadece denklem içinde bir parçaysa?
Твоя жизнь возникла из-за неудачи в решении одного уравнения при программировании Матрицы.
Yaşamın, Matrix programından kaynaklanan bir denklemin dengesiz sonucundan ibaret.
Постарайся исключить невинных из этого уравнения.
Bu eşitlikten masım olanı çıkartmak için elinden geleni yap.
Разве не Си Джей, ты знаешь, моральная часть этого, ты знаешь... - уравнения?
Denklemimizdeki manevi destek parçası C.J.'in görevi olmuyor mu?
Они части одного уравнения.
Aynı denklemin parçasıdırlar.
Вопрос. Что есть лимит следующего уравнения?
- Bu denklemin limitini bulun.
- Убрал себя из уравнения.
- Kendimi, denklemden çıkarttım.
И если вычеркнуть сердечный приступ из уравнения... все остальные симптомы можно объяснить тяжелой длительной аллергической реакцией.
Kalbinin durduğunu hesaba katmazsak- - Geri kalan belirtiler, bunun uzun süreli şiddetli alerjik reaksiyon olduğunu gösteriyor.
Вы исключите нас из уравнения и не сможете сыграть эндшпиль.
Bizi denklemden çıkarırsan şah-mat yapamazsın.
А я собираюсь исключить одного из них из уравнения.
İçlerinden birini denklemden çıkarmak üzereyim.
Теория счетов, дифференцированные уравнения в частных производных, метод стыков. Что нравится?
Kaos teorisi mi, kısmi diferansiyel denklemler mi "adjoint" metotlarını?
Как только я понял, что эти уравнения - это координаты - - долгота и широта - - Я подумал, что француженка пыталась вычислить местонахождение острова.
Bu denklemlerin koordinatlar-enlem ve boylam - olduğunu farkettiğimde, Fransız kadının adanın yerini tespit etmeye çalıştığını farzetmiştim.
В документах есть уравнения с пояснениями на французском.
Kağıtlarda denklemler ve onların yanında Fransızca notlar var.
Я слышала, что она умела вызвать... короткое замыкание мониторов всякий раз, когда она входила в компьютерную лабораторию... но я понятия не имела, что сверхбыстрая беременность была частью этого уравнения.
Bilgisayar laboratuarından geçerken ekranları kararttığını duyduğumda radarımda birkaç ışık çakmıştı. Ama hızlı gebelik gücünün denklemde olduğundan haberim yoktu.
- Да так, домашнее задание по астрономии Числа и уравнения и всякая всячина, в которой я не смыслю пока, но стараюсь понять
Sadece biraz astronomi ödevi bilirsin işte... sayılar ve hesaplar, yani henüz anlamadığım şeyler, ama anlamaya başlıyorum.
Удостоверьтесь, что уравнения введены в верной последовательности.
Eşitliklerin doğru sıralamada olmasından emin olun.
Ну же, МакКей, вы видите уравнения.
Hadi McKay, denklemleri okudun.
Мои уравнения работают, как чары.
Denklemlerim sihir gibi işliyor.
Попробуйте исключить из уравнения свое эго... И взглянуть на ситуацию беспристрастно.
Senden egondan kurtulmanı ve durumu tarafsız değerlendirmeni istiyorum.
Фундаментальные уравнения физики имеют свойство, которое называется "симметрия обращения времени".
Fiziğin temel denklemlerinin ters zaman simetrisi diye adlandırılan bir özelliği vardır.
Вы забыли одну часть уравнения.
Denklemin bir parçasını unutuyorsunuz.
Легко создать ситуации, в которых уравнения движения опишут, что, скажем, волновая функция "пси" баскетбольного мяча - будет однородно распределена по всей баскетбольной площадке.
Bir basket topunun dalga hareketinin psi sayısının tüm basket sahasına eşit olarak yayıldığını tahmin edebileceğimiz durumlar yaratmak kolaydır.
Можем мы выкинуть эту "прогулку" из нашего уравнения?
Asıl konuya gelebilir miyiz?
Мм, слушайте, я не хочу лишить вас всех полномочий здесь, но мм, я старший член этой экспедиции, поэтому раз Элизабет и полковник Шеппард выведены из уравнения, то...
Burada emir komuta zinciri tartışması yapmak istemiyorum, ama bu keşfin üst üyelerindenim yani Elizabeth ve Yarbay Sheppard eşitlikten çıktığına göre...
Если исключить из уравнения алкоголь, внутреннее кровотечение, гиперкальцимия, припадки и пеллагра, всё возвращается обратно.
Denklemden alkolü çıkarırsan, iç kanama, yüksek kalsiyum nöbet ve pelegra geri döner.
Бинарное кодирование, топология, квадратные уравнения, я любил подобные вещи.
İkili kodlama, topoloji, ikinci dereceden denklem, bu tip şeyleri seviyordum. "
Убрать его из этого уравнения.
- Ne?
Нет, мы уберём их из уравнения.
Hayır, sadece onları denklemden çıkaracağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]