English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / Уродливым

Уродливым Çeviri Türkçe

85 parallel translation
Оно становится уродливым и жестоким.
Çirkin ve zalim gösteriyor seni.
Вам кажется, он отвратителен со своим большим ртом и уродливым телом. Его влажные и жалобные глаза.
Kalın dudakları, çirkin vücudu, nemli ve yakaran bakışlarıyla onu itici buluyorsun.
Я так не могу, если для меня он урод, я убегаю. Как можно дружить с тем, кого вы находите уродливым?
Sen çirkin bulduğun biriyle sevgili olabilir misin?
Как можно встречаться с тем, кого ты считаешь уродливым? Я сразу сбегу.
Çirkin bulduğun biriyle nasıl yakınlaşabilirsin?
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
Tüm çevresini yeniden sekillendiren toplum, bu tasarinin tüm boyutlarinin somut temelini olusturan araziyi sekillendirmek için kendi özel teknigini gelistirmistir.
И у меня был ты. Он не был таким уродливым.
Üstelik o çirkin değildi.
Он будет ужасным и уродливым.
Çirkin ve sakat olacak.
Он был уродливым дьяволом, с синей рожей
Ayrıca nursuz bir şeytandı. Kızgın bakışlı.
Сначала ему все казалось таким гадким, уродливым. А в конце - хорошо...
başlangıçta, her şey kötü ve çirkin göründü ona, ama sonunda daha iyiydi.
Она... - Она считает меня уродливым.
- Beni çirkin buluyor.
Таким уродливым, таким увечным, Что лают псы, когда я прохожу, -
Öyle de kör topal ve biçimsiz hâlde ki yanları sıra topallayarak yürüdüğümde köpekler havlar bana.
Как действительно привлекательный человек, если вы не любите, становится уродливым?
Nasıl, gerçekten çekici bir insan, hoşlanmadığın, çirkin biri olur?
Я не возражаю быть коротышкой, толстым, уродливым... но зарплата хреновая!
Kısa, şişman ve çirkin olmak umrumda değil... ama ücreti iğrenç!
Он, которого бог создал Таким уродливым,
O ki tanrı ona çok kötü davranmış.
Уродливым чудовищем.
Korkunç, çirkin bir yaratık!
И что бы ты ни делал, не сражайся с большим, уродливым, шипастым демоном с зеленой кожей.
Ve ne yaparsan yap ; büyük, çirkin, noktalı, yeşil derili bir iblisle savaşma.
Ты знаешь, я всегда хотела, чтобы мое имя было в газетах. Перед тем как я встретила Амоса я встречалась с богатым пижоном, уродливым бутлегером.
Amos'la tanışmadan önce zengin ama çirkin bir içki kaçakçısıyla çıkıyordum.
Тебе он, может, и кажется уродливым, а мне нет.
Sen çirkin bulabilirsin ama ben bulmuyorum.
Это стало причиной дуэли между красивым добром и уродливым злом.
Bu yakışıklı ve iyi bir adamla kötü ve çirkin adam arasında bir düello gibiydi.
Будь я уродливым парнем, ты бы меня отпустил?
Gündemdeki konu bir erkeğin varlığıyla dağılırdı.
Ты считаешь себя уродливым?
Kendini çirkin mi buluyorsun?
За исключением, конечно, хорошо'поиздеваться'над глупым, уродливым, тупым, жалким куском дерьма.
Ancak aptal, çirkin, salak, işe yaramaz, hiç bir b * k etmez bir çocuk için toplanmanın dışında.
Про себя она думает : " Как я оказалась с этим уродливым ублюдком?
Hem tipsiz, hem gerizekâlı. " Yakışıklı birini bulup ortalığın tozunu attırmam lazım.
Сразу заметно, кто недоволен своим уродливым позорным ребенком.
Herkes pekâlâ bilir ki ; çirkin bir bebek onları utandırır.
Что случилось с "Уродливым Американцем"?
Çirkin Amerikalı'ya ne oldu?
Я хочу быть жалким, отчаянным, уродливым и безнадежным.
Zavallı, çaresiz, çirkin ve umutsuz olmak istiyorum.
Но если это не сработает, Ты здесь будешь старшим, уродливым, женщиной-уборщиком.
Ama işe yaramazsa yaşlı ve çirkin bir kadın hizmetli olacaksın.
Я не мог тебе позволить увидеть меня таким жалким, уродливым ребенком.
Beni acınası, çirkin bir çocuk olarak görmene izin veremezdim.
Ты не знаешь, как это чувствовать себя уродливым чудищем!
Ucube olmanın ne demek olduğunu anlayamazsın! Listede sahtekarlık yapmışlar Kyle!
Так что же вы это в интернете не найдете и не закажете доставку на дом? Или вам хотелось похвастаться своим уродливым нарядом?
Neden internetten bulup evine sipariş ettirmedin de bu çirkin elbiseleri giyinip aramaya çıktın?
Пройдет совсем немного времени, пока SAMCRO станут просто уродливым воспоминанием в истории Чарминга.
Sam Crow'un Charming'in geçmişinde Sadece çirkin bir hatıra olarak kalmasına fazla süre kalmadı.
Да, я разместил его сразу после того, как ты назвал меня уродливым.
Evet, bana çirkin dedikten hemen sonra panoyu hazırlattım.
Мир оказался уродливым.
Dünya çirkindi.
Ладно, если бы кто-нибудь назвал меня жирным, уродливым строителем я был бы в ярости, и не только потому, что на самом деле я IT-консультант
Eğer biri bana koca, çirkin amele deseydi sinirden küplere binerdim ki bu, bilgisayar uzmanı olduğumdan değil.
А потом, когда я стал бы старым, уродливым и несчастным, я бы возвращался, выкапывал это и вспоминал.
Sonra, yaşlı, çirkin ve sefil bir adam olduğum zaman... Geri gelir, çıkarır ve hatırlarım.
Я сказал всем, что его слишком уродливым, чтобы умереть.
Herkese ölmeyecek kadar kötü olduğunu söylemiştim.
Ты всего лишь мелкий засранец... отрицающий тот факт, что... однажды проснется и... будет жирным, слабым и уродливым.
Bir gün uyandığında şişman, beli bükülmüş ve çirkin bir şekilde kalkacağın gerçeğini görmezden gelen sığ bir dallamasın sen.
Я засранец, и возможно однажды я... проснусь жирным, отвисшим и уродливым.
Bir gün şişman, beli bükülmüş ve çirkin bir şekilde uyanacak olan bir dallama olabilirim.
Прошу, не называй моего любимого друга уродливым
Lütfen arkadaşıma çirkin demeyi bırak.
Кто хочет быть уродливым и счастливым?
Evet, güzel, kim zaten hem çirkin ve mutlu olmak istiyor?
Ты не мог бы найти сценарий получше, написанный более уродливым человеком?
Daha çirkin biri tarafından yazılmış daha iyi bir senaryo bulamaz mısın?
И я поняла : всё, что раньше мне казалось в Эдеме красивым, возможно, было уродливым.
Anladım ki eskiden Eden'la ilgili bana güzel gelen her şey meğer çok çirkinmiş.
Вы на себе почувствуйте, как не благосклонна жизнь к уродливым женщинам
Bu güzel hayatı çirkin bir kadın olarak yaşayamazsın herhâlde.
* Ты нужен мне уродливым Ты нужен мне и больным *
* Huysuzluğunu istiyorum * * Hastalığını istiyorum *
Наконец им пришло в голову прекратить петь все эти глупости О том как восхитительно это быть живым или уродливым или или все дело в том, вы, ребята, всегда пытаетесь сделать.
Sonunda kafalarına yaşamanın ya da çirkin olmanın ya da siz her ne mesajı vermek istiyorsanız onun ne kadar harika olduğu hakkındaki o saçmalıklar hakkında şarkı söylemeyi bırakmak dank etti.
И ее лицо становилось просто уродливым.
Yüzü çok çirkinleşirdi.
Самый большой, с уродливым лицом и в куртке
Ceketli çirkin şişman olan.
Оно может получиться уродливым
Çirkinleşebilir.
Именно тогда это становится уродливым. Да.
- Sonra işler çirkinleşti.
Как вы могли выбрать его самым уродливым?
Onu nasıl en çirkin seçersiniz?
Он назвал тебя уродливым.
Sana çirkin dedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]