Услуга за услугу Çeviri Türkçe
111 parallel translation
- Услуга за услугу, доктор.
İyiliğe karşı iyilik doktor.
Как сказал Бэн : "Услуга за услугу"
Ben'in dediği gibi iyiliğe karşı iyilik.
Услуга за услугу.
Quid pro quo, Doktor.
Услуга за услугу, доктор.
Quid pro quo, Doktor.
Услуга за услугу.
Bir iyiliğe karşı yapılmış başka bir iyilik.
Дело говорит само за себя, услуга за услугу, девиз большинства пенисов.
Muadil gerçeği ; herkes için tek penis.
Было ли нечто услуга за услугу?
Er ya da geç. - Ortada bir muadil durum var mıydı?
Это должно было быть услуга за услугу, сейчас же это как эпизоды из ситкома Сайнфелд.
Fazla geliyor Nereye geldiğimize bir bakın, Yargıç.'Muadil'di, sonra gergin çalışma ortamına dönüştü.
- Услуга за услугу, Джек.
- Her şey karşılıklı, Jack.
А сейчас выходите. * Говорят, принцип жизни - * * услуга за услугу *
# # Hayatın kısasa kısas olduğunu söylerler
ак бы то ни было, джентльмены, знаете, услуга за услугу.
Her neyse, beyler, bilirsiniz, komşu, komşunun külüne muhtaçtır.
Но, услуга за услугу. А что ты хочешь?
Eğer özel isteklerin varsa karşılığında bana bir şeyler vermelisin.
Итак, вы снова сделали меня целым, так что услуга за услугу.
Şimdi, sen bana bir iyilik yapmıştın, sıra ben de.
Услуга за услугу, Кларис.
Bir sen bir ben, Clarice.
Услуга за услугу, Гарри.
Bedelini öde, Harry.
Отличное квипрокво ( услуга за услугу - прим. переводчика )
Evet, quiproquo * durumu... ( * Başkası ile karıştırma )
Услуга за услугу, так сказать.
Bir nevi iyiliğinin karşılığı.
Тут ведь так заведено, что услуга за услугу.
Anladığım kadarıyla karşılığını verenlere iyilik yapıyormuşsun.
Я тут подумал : может, поможешь мне с арифметикой? Услуга за услугу.
Düşündüm de karşılığında matematik konusunda bana yardım edersin.
Я полагаю, что метафора с почёсыванием спины описывает ситуацию quid pro quo ( услуга за услугу ), где одна сторона предоставляет товары или услуги второй стороне в обмен на эквивалентное действие Спасибо.
Bence sırt kaşıma metaforu bir tarafın karşı tarafa iyi bir hizmet sunup karşı tarafın da aynı şekilde karşılık vermesine dayanıyor.
Это просто услуга за услугу.
Bunun için çok basit bir ödün vereceksiniz.
Услуга за услугу, Рэйчел.
Her şey karşılıklı Rachel.
Услуга за услугу!
Çaprazlama!
Если я скажу "Услуга за услугу!" ещё раз, то из-за этого ты передумаешь?
Bir kez daha "çaprazlama" dersem fikrin değişir mi?
Услуга за услугу! Я в деле!
- Çaprazlama!
Услуга за услугу!
Çaprazlama.
Слушай, я знаю, что здесь происходит, "услуга за услугу", так ты хочешь?
Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum. Al gülüm, ver gülüm değil mi?
Ну знаете, услуга за услугу...
Kısasa kısas yani!
Услуга за услугу.
Her şey karşılıklı.
Услуга за услугу.
Taviz.
Quid pro quo ( лат. - услуга за услугу )
Ben'e olanlar karşı bir şey isteyeceğim.
Это не услуга за услугу, Энни.
Benden bir şey bekleme, Annie.
Услуга за услугу, время пришло.
Karşılık vermenin zamanı geldi.
Но услуга за услугу, если ты понимаешь, о чем я.
Ama bizim de bir isteğimiz olacak. Anladın sen onu.
Оно должно быть очень сексуально. Услуга за услугу.
Eşit olması için, seksi bir şeyler olması lazım.
Так что, Фарфоровый, услуга за услугу ( лат. ) : Что у вас есть для меня?
Porselen her şey karşılıklı bana söyleyecek neyin var?
- Ну, конечно. Это не "услуга за услугу".
Bir karşılık için yapmıyorum bunu.
Ну надо же - просто услуга за услугу с вашей стороны.
Göze göz, dişe diş gitmeye başladı, değil mi?
Услуга за услугу, Митчелл.
Kısasa kısas Mitchell.
Услуга за услугу.
Kısasa kısas.
- Услуга за услугу.
- Gör beni, göreyim seni.
Услуга за услугу?
"Al gülüm ver gülüm" mü?
Услуга за услугу. ( латинский афоризм )
Her şey karşılıklı.
Квипрокво. ( Услуга за услугу ) 12 лет он получал все контракты, которые просил.
Her şey karşılıklı. 12 yıldır istediği her kontratı aldı.
Там нет понятия "услуга за услугу".
Taviz yok.
Услуга за услугу?
Her şey karşılıklıdır öyle mi?
Услуга за услугу.
Quid pro quo.
- Не как услуга за услугу.
Hiçbir şey karşılıksız değildir.
И если бы она получала какую-либо помощь, то это была бы услуга за услугу.
Ama bir şekilde yardım alıyorsa, karşılıklı bir yardımlaşmadır.
Воспринимай это как услуга за услугу.
Ne kadar ekmek o kadar köfte yani.
- Услуга за услугу.
- Herşey karşılıklı.