English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / Усну

Усну Çeviri Türkçe

152 parallel translation
Хорошо, если я усну.
Uyuyabilirsem iyi.
Да, в кроватку, гдя я усну в обнимку со своими драгоценностями.
Yatağa gidebilirim, mücevherime sarılabileceğim yere.
И я тоже усну глубоким крепким спокойным сном, мама?
Limonata beni de derin mi derin, harika bir uykuya daldırır mı, anne?
И не усну, пока не узнаю, в чём дело.
Çayıra gidip ne olduğunu kendim öğreneceğim.
Мне надо с кем-то поговорить, иначе я не усну.
Birisiyle konuşmalıyım. Kendimi uyuyacak gibi hissetmiyorum.
Ты же знаешь, если ты мне этого не скажешь, я не усну.
Eğer söylemezsen, uyuyamam.
И усну в её объятиях. А завтра снова превращу деву в кобылу и отправлюсь в путь.
Onunla yatar sonra geri çevirip tekrar işlerim için kısrak olarak kullanırım.
Ты уснешь. Я не усну!
- Uyuya kalırsın.
Не усну.
Yapamıyorum.
Как ты можешь думать, что я усну когда ты меня совершенно затеррорезировал?
Beni korkutmaya devam ettiğin sürece nasıl uyumamı beklersin?
Я не усну на раскладушке.
Açılır kapanır yatakta yatmam.
"Если я вижу сон, то пусть я не проснусь Если я не сплю, пусть не усну никогда."
"Eğer bu bir rüyaysa, beni sakın uyandırma. " Eğer uyanıksam, sakın uyumama izin verme. "
Чувствую, что скоро усну.
Ben dalmak üzereyim.
Спокойной ночи. Боюсь, что я вот вот усну.
Sakla da bir daha kaybolmasın.
Я не усну без телика!
Televizyonsuz uyuyamam!
Суть в том... что я не усну пока не убежусь, что он в порядке.
İşin aslı, iyi olduğundan emin olmadan uyuyamıyorum.
И тогда я точно знаю, что на первой же странице я спокойно усну.
Böylece ilk sayfa bitmeden uyuyacağımı biliyorum.
Надеюсь я не усну.
Umarım uyuyakalmam.
Может быть, я больше никогда не усну.
Şey ben... Ben bir daha hiç uyuyamayabilirim.
Хочешь, например, Эдди, трахнуть меня, перед тем как я усну?
Uykuya dalmadan önce beni becermek ister misin, Eddie? ... ya da başka herhangi bir şey.
Я должен закончить работу. Иначе не усну.
Başladığım işi yarım bırakmam, sonunu getiririm.
Благодаря тебе я сегодня не усну.
Artık bu gece beni sen uyutursun.
Ты подождёшь, пока я усну.
Uykuya dalmamı bekle.
Угу. Я иду домой, приму душ, не знаю, часов на восемь или девять, сожгу одежду, которая сейчас на мне и усну до поздней весны.
Eve gideceğim, bir duş alacağım tam bilmiyorum ama sekiz ya da dokuz saattir giydiğim bu kıyafetleri yakacağım ve sonra bahara kadar uyuyacağım.
Иначе я не усну и буду выглядеть ужасно.
Yoksa sabaha kadar uyuyamam ve yarın berbat görünürüm.
Я сейчас усну.
Birazdan uyuyacağım.
Я ночью не усну.
Bu gece bir daha uyuyamayacağım.
И так я усну навеки.
Ve şimdi böyle öleceğim.
Я устала. Через 2 минуты я усну.
Sana söyleyeyim, uyumak üzereyim.
Три ложечки. Тогда я усну навеки.
Üç kaşık ve hep rüyada kalabilirim!
Чем раньше я усну тем скорее настанет утро и этот кашмар закончится.
Ne kadar çabuk uyursam o kadar çabuk sabah olur. ... ve kabus sona erer.
Думаю, что с сегодняшнего дня я вообще не усну.
Bundan sonra hep uyanık olduğumu varsay.
Я усну, но лишь на время. И когда оно придет, мой потомок пробудит меня, и я буду мстить!
Sadece bir süre uyuyacağım ve zamanı geldiğinde varisim beni uyandıracak ve intikamımı alacağım.
Эпизод 15 ПРЕЖДЕ, ЧЕМ Я УСНУ
Buzmavisi
Посидите со мной, пока я не усну.
- Uyuyana dek yanımda durur musun?
Я на вас посмотрю... если не усну.
Uykuya yenilmezsem, devredeceğim.
Я не усну. Мне не хоцется спать.
Uyuyamıyorum.
Пока я не усну, тебе не трудно побыть со мной?
Uyuyana dek burada kalırsan çok mu zahmet olur?
Когда Берт елозит на мне сверху и я чувствую, что вот-вот усну, я иногда вспоминаю его.
Bert üstümde uğraşırken geldiğimi hissettiğim zaman, Bazen onu düşünüyorum.
Поверь, я не усну, если мы не справимся с проектом.
Ama inan bana, bu kampanya çuvallarsa bir daha asla uyuyamam.
- Я не усну.
Hayır. Uyumayacağım.
Я усну примерно в 12 : 59.
12 : 59 gibi uyanırım ben de.
Перед гладью зеркальной я усну - ты разбудишь,
Yansımadan önce seni dinlenmen için gömdüm.
Тьi подождешь, пока я усну.
Ben uyuyana kadar bekle.
- Можешь посидеть тут пока я не усну?
- Ben uyuyana kadar burada oturabilir misin?
Ой, то лицо, я теперь не усну!
O yüz! Bir daha asla uyuyamam!
Я боялась, что если я усну, мне приснится авария,
Eger uyuyakalirsam kaza hakkinda rüya görmekten korkuyordum.
Прими решение сама но дитя мое, я усну неспокойно если оставлю тебя здесь одну.
Son kararı sen kendin vereceksin evladım, eğer seni yalnız başına bırakırsam huzur içinde ölemem.
Теперь я не усну.
Şimdi de ben uyuyamayacağım.
В противном случае я усну за столом.
Yoksa burada uyuya kalacağım.
Я не усну.
Uykum yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]