Успею Çeviri Türkçe
535 parallel translation
Успею к поезду.
Trende olacağım.
- Я успею достать деньги.
- Trende olacağım, parayla.
- Не волнуйся, я успею.
- Merak etme. Trende olacağım.
- Успею. - До встречи.
- Orada görüşürüz.
- Что я успею сделать?
- Elimden fazla bir şey gelmez.
Не успею я поправить одно, а уже ломается что-то другое.
Bir şey bozulmadan diğer bir şey düzelmez.
Думала, что успею, но мы задержались в Ньюфаундленде на 16 часов. Туман.
Zamanında teslim edebilirim sanmıştım ama sis yüzünden Newfoundland'da 16 saat mahsur kaldık.
Я едва успею.
Ucu ucuna yetişebilirim.
В церковь я успею сходить.
Ayin için vaktim var.
8 : 47, я ещё успею.
8.47 treni, hala 8.47'ye yetişebilirim.
Верни! Я ещё успею их вернуть!
Tekrar dönebilirim.
Может, смогу спасти её, если успею прооперировать сегодня.
Bu gece biraz daha kesebilirsem, kurtarabilirim.
Думаю, я на него успею.
Yakalasam iyi olacak.
Если ты вернешься через пять минут, то я даже не успею допить это.
Beş dakika içinde dönersen, elimdekini bile bitirmeyeceğim.
Если я успею на полночный поезд в Берлин, то смогу обернуться до завтрашнего вечера.
Eğer gece yarısı trenine yetişebilirsem, yarın öğleden sonra burada olabilirim.
Черт, как поздно и я не успею переодеться к приему.
- Tanrım, yoksa... çok geç. Tiyatroya yetişemeyeceğim.
Успею понять.
Kararımı daha sonra vereceğim.
Фрэнк, я успею отрастить усы?
Bıyık uzatmaya vaktim var mı dersin?
Я успею умереть с голода.
Açlıktan ölebilirim.
- Я успею позавтракать?
- Kahvaltı için vaktim var mı?
Если успею собраться, то уеду сегодня же.
Yalnız gitmesine izin veremem.
Если поспешу, то еще успею на него.
Acele edersem yetişirim.
Если повезет, ко второй серии успею.
İkinci şova yetişirsem şanslıyım.
Если успею - расскажу, почему все это сделал.
Vaktim olursa, sana bunu neden yaptığımı anlatırım.
Тoрoпиться не надo. Сесть я всегда успею.
Acelem yok, kodese hep girer çıkarım.
Если я не напишу хотя бы 15 страниц сегодня, я не успею.
Bugün en az 15 sayfa yazmazsam, bunu bitiremem.
Но я ни за что не успею сделать все это раньше 9 : 00 или 10 : 00.
Ama tek başına 9 - 10'dan önce halledemezsin.
Но рассержусь... Если вы двое не окажетесь в постелях раньше, чем я успею сказать... Джек
Ama simdi yataga gitmezseniz çok kizacagim!
- Я еще успею. И его по ошибке запихнули в самолет. Где, в бане?
Arkadaşlarıyla saunaya gitmişler, içki içmiş...
До полудня я все успею.
Öğlene kadar ne yapmam gerekiyorsa, yapmam için.
Возможно, я успею на вечерний поезд.
Şimdi 6 trenini yakalayabilirim.
В следующий раз, Индиана Джонс, я успею до прихода детей.
Indiana Jones, bir dahakine kurtulmak için çocuktan fazlası gerekecek.
Можешь найти мне самолет? Только так я успею.
Bana uçak bulabilir misin, ancak öyle vaktinde yetişebilirim.
- А вдруг не успею к обеду?
- Peki ya öğle yemeğine yetişemezsem?
Я не успею.
Hazır olamayacağım.
Зависит от количества вопросов. Возможно, я уже не успею на поезд.
Sorulara bağlı.
Я успею, сэр.
Olur efendim.
К этому времени я успею заснуть и разыскать его.
Uyuyup onu bulmam için yeterli zaman. Tatlım, bak.
Может, я ещё успею купить тебе подарок до того, как мы умрём.
Belki sana bir hediye alana kadar, ölmeyiz.
Успею, еще часов 14 останется.
14 saat önce varacağım.
Ладно, постараюсь придти, если успею.
Tamam. Daha sonra gelmeye çalışırım.
Сегодня днём отплывает пароход. Если я не успею на него, Вам не поздоровится.
Bu öğleden sonra kalkan bir gemi var ve içinde olmazsam sorun çıkacak!
Я не успею. Когда я вернусь...
Ben dönene kadar sen...
Успею, мне надо забрать зарплату.
Görüşürüz. Para kazanmam lazım.
Я успею сделать пару кругов перед тем, как ехать в участок.
İşe gitmeden önce, biraz havuzda yüzeceğim.
Надеюсь, я успею сказать это первой.
Umarım, bunu önce ben söylerim.
За это время я успею сдохнуть.
- Haftaya ölmüş olacağım.
Да все нормально, я успею вернуться на построение.
Sabahleyin düzenleme için geç kalmadığım sürece, sorun olmaz.
- но не так уж глупа. - Все равно я до 12-ти не успею.
Gece yarısından önce geri dönemem.
Боялся, что не успею.
Yetişemeyeceğimi sandım.
- Я успею к ней сбегать?
Gidip görmem için zaman var mıdır acaba? Elbette, lokomotif halen ortalarda yok.