Учеником Çeviri Türkçe
298 parallel translation
Сделай меня своим учеником!
Müridiniz olmama izin verin!
Если бы ты был моим учеником, я бы сказала тебе :
Öğrencilerimden biri olsaydın eğer, sana derdim ki...
Скажите, вы были талантливым учеником? В школе?
Okulda çok başarılı bir öğrenci olduğunuzu söyleyebilir misiniz?
Базини был учеником, как и мы все.
Basini de diğerleri gibi bir öğrenciydi.
- Вы были хорошим учеником?
İyi bir öğrenci miydin?
Я был вашим учеником в Риме, хочу встретиться.
Roma'dayken öğrencinizdim.
Я не могу забыть, что он был моим лучшим учеником.
Clerici gelmiş geçmiş en iyi öğrencilerimden, bunu unutamam. Sahi mi?
– удольф, да-а... ќн был моим учеником в мастерской.
Bu Rudolph var ya, eskiden, atölyemde çıraktı.
Молодой джедай по имени Дарт Вейдер, бывший моим учеником, пока не обратился ко злу, помогал Империи выслеживать и уничтожать рыцарей Джедай.
Benim öğrencim olan... Darth Vader adındaki genç bir Jedi kötülüğe teslim oldu. Bütün Jedi'ları yok etmesi için imparatora yardım etti.
Когда я покинул тебя, я был еще учеником.
Yanından ayrıldığımda hala bir öğrenciydim.
Новьiм учеником обзавелся?
- Kendine yeni bir öğrenci mi buldun?
Джон Криз из Кобра Кай был лучшим учеником в нашей школе.
Kobra Kai dojo'sundan John Kreese okulumuzun bir numaralı öğrencisiydi.
Таким образом, вы не хотите стать учеником бессмертного Алмстеда, а?
Demek ölümsüz Almstead'e katılmak istemiyorsun, ha.
Мальчик, который погиб, был его учеником. Он был в в машине с Маклаудом, и он...
Ölen çocuk onun öğrencisiymiş McLeod'la arabadaymış ve onlar şey...
Патрик был выдающимся учеником.
Patrick, harika bir öğrenciydi.
Он был учеником твоего отца.
Babanın öğrencisiydi.
[Skipped item nr. 177] учеником по обмену.
Sanırım gidip o yabancı öğrenciyle oturacağım. Guten Tag.
Я был его учеником.
Onun çırağıydım.
Ты был моим лучшим учеником.
En iyi öğrencimdin.
- Ты хочешь стать моим учеником? - Так точно.
- Benim çırağım mı olmak istiyorsun?
Он не был блестящим учеником.
Parlak bir öğrenci değildi.
Единственный сын профессионального дипломата Шеридан был не самым выдающимся, но увлеченным учеником.
Üst düzey bir diplomatın tek oğlu olarak Sheridan pek başarılı olmasa da gayretli bir öğrenciydi.
Парень оказался весьма способным учеником.
Bu genç, çok başarılı bir öğrenciydi.
Он был прекрасным учеником, как и ты... но он связался с дураками, также как и ты.
Muthis bir ogrenciydi. Senin gibi. Ama cahil budalalarla takildi.
Моим любимым учеником.
Favori öğrencim.
Позднее я вступил в шахматный клуб, был лучшим учеником, поступил в юридический колледж. Я многого достиг.
Hukuk fakültesinde satranç kulübünün başkanı seçildim.
Я был учеником Бестера.
Bester'ın korumasıydım.
Кстати, оружейник - мой дядюшка. Вот я и стал учеником оружейника.
Silah sistemleri uzmanı benim amcamdır.
Твоим учеником Скайуокер будет.
Skywalker olacak çırağın.
Я стал его учеником.
Üstat Tsuji beni çömezi olarak aldı.
Перед женитьбой я был лучшим учеником в йешиве.
Evlenmeden önce ben harika bir öğrenciydim.
Тогда возможно самое время показать ему, каким прекрасным учеником ты стал.
Belki de ne kadar iyi bir öğrenci olduğunu onunla paylaşma zamanıdır.
Просто заканчиваю со старым учеником.
Eski bir öğrencimle bitirmek üzereydik.
Аттар был его лучшим учеником.
Attar, en iyi öğrencisiydi.
Все равно, мол, возвращаться некуда - так и стал учеником Парилки.
Gidecek hiçbir yerinin kalmadığını söyledi. Yubaba'nın yardımcısı olmak için sözleşmeyi imzaladı.
Все вы были очень талантливы но самым талантливым учеником был Люк Тримбл.
Hepiniz yetenekliydiniz ama ders verdiğim en yetenekli öğrenci Luke Trimble'dı.
А ты был моим учеником.
- Sen benim öğrencimdin. - Kek tal shree, shol'va.
Я искренне рад быть его учеником...
Çırağı olduğum için gerçekten minnettarım.
Если бы мне посчастливилось быть учеником мисс Призм я бы не отрывался от ее уст.
Tuhaf, eğer ben Bayan Prism'in öğrencisi olacak kadar şanslı olsaydım, ağzının içine bakardım.
- Ты сейчас станешь безголовым учеником, если не уберешься от моего лица.
- Eğer gözümün önünden çekilmezsen, hiçbir şeyin başı olamayacaksın.
- И Бобби был его лучшим учеником.
Ve Bobby bir numaralı öğrencisiydi.
Он больше не тренирует,... но по-прежнему поддерживает дружбу с любимым учеником 11-го класса,... школы Ханна.
Öğretmenlikten emekli oldu, ama Hanna'nın en sevilen 11. sınıf öğrencisiyle özel dostluğu sürüyor.
О, академия не сделала бы его лучшим учеником за красивые глазки.
Akademi onu boşu boşuna gözetmenlerin başı yapmadı.
С этого момента ты становишься моим учеником на срок обучения в 3 года.
Şu andan itibaren, seni öğrencim olarak yanıma alıyorum ve üç yıl boyunca birebir olarak çalışacağız.
Пожалуйста сделайте меня своим учеником!
Lütfen beni öğrenciniz yapın!
Учеником?
Mürit mi?
Я был очень хорошим учеником.
İyi bir eğitmendim, efendim.
Вы помешали репетиции с оркестром, теперь мешаете занятиям с учеником.
Provamı bölüyorsun.
И вы считаете себя учеником Платона?
- Kendini Plato'nun öğrencisi mi sandın?
[Skipped item nr. 295] если только ты не станешь хорошим учеником.
Tabii iyi bir öğrenci olmazsan.
Он был у меня лучшим учеником.
Benim en iyi öğrencimdi.