Учтены Çeviri Türkçe
55 parallel translation
Но многие еще не учтены.
Ama bir çoğu kurumsallaşmış değil.
Прошу вас, ваши потребности будут учтены.
Her isteğiniz yerine getirilecek.
Я с Фредом уже разработали план, в котором учтены все поднятые вами проблемы.
Fred ve benim, pek çok konuyu çözmeye ilişkin bir planımız var.
Мы даем тебе слово, что твои заслуги перед родиной будут учтены, и с тобой обойдутся гуманно.
Vatana verdiğin hizmet göz önünde tutulacaktır.
- Ладно, вот список. Эти лорды еще не учтены.
Bunlar, bunlar da henüz listeye girmemiş Lordlar.
Возражения учтены.
İtraz kayda alındı.
Все учтены, но тут кровотечение.
Hepsine dikkat ediyorum, ama burada kanama gördüm.
Не были учтены физические данные.
Fiziksel yetersizlik.
Не возмущайтесь, все интересы будут учтены.
Varlıklı olanlar korunacak. Celallenme hemen herkesin menfaati müşterek.
Вот, все сигналы учтены, довольны?
İşte. Bütün yaşam göstergeleri sayılan kadar.
Поправки учтены. Теперь всё в руках пилота.
Hesaplamalar tamamlandı.
Оценки за контрольную будут учтены на экзамене, будьте внимательны.
Bu testten aldığınız puanlar final notunu etkileyecek, o yüzden dikkatli çözün. Bir tane alıp, diğerlerini dağıtın.
Вы будете учтены в наших планах.
Planlarimizi sizi dikkate alarak düzenledik.
когда он пройдёт его, даже несмотря на прошлые пригрешения будут учтены его заслуги.
Bu fırsatı kullanırsa geçmişte işlediği günahlardan temizlenip sevap defterine işlenir.
Мы гарантируем, что касательно обеспечения безопасности будут учтены любые ваши замечания.
Güvenliği sağlamak için elimizden geleni yapacağız. Kuzey tarafının önerilerini de kabul etmeyi düşünüyoruz.
Согласно этим документам, все еврейские семьи этой области были учтены, за исключением Дрейфусов.
Burada yazanlara göre, Dreyfus'lar haricinde bu bölgede yaşan tüm Yahudi aileler yakalanmışlar.
Но есть вещи, которые были не учтены.
Fakat gözden kaçırdığımız şeyler var.
И какие же факторы не были учтены?
Hangi değişkenler incelenmedi?
Есть особое ощущение, когда все мелочи учтены.
Detayları düzgünce halletmek çok hoşuma gidiyor.
Что были учтены интересы одной стороны.
Ve o sadece bir kısmının duyulduğuna inanıyor.
Ребята, ваши голоса учтены и сейчас настало время для коронации Короля и Королевы этого года.
İyi, millet, oylarınızı kullandınız, ve şimdi bu yılın Balo kralı ve kraliçesini seçme zamanı gelmiştir.
Твои пожелания будут учтены.
Arzularını layıkıyla anladım.
Все настоящие и учтены.
Hepsi orada ve tammış.
Все здесь и все учтены.
Tüm kıpır kıpırlığımızla hazır ve nazırız, efendim.
Сложности учтены, есть возможность выиграть.
Samanı sakladık, zamanı geldi.
И твои три пятых мнения учтены, а значит - о милый Иисус Джонс!
Zaten senin fikirlerinin beşte üçü dikkate alınıyor. Jesus Jones aşkına!
Нет никаких доказательств существования любовника - ни звонков, которые не были бы учтены.
Sevgilisi olduğuna dair herhangi bir kanıt yok- - Telefon görüşmesi vs.
Мы только что посчитали, все 73 упаковки на месте все учтены.
Sayım yaptık, paketlerin tamamı burada.
Все посылки, которые должны быть доставлены сегодня, учтены, все на месте, так что либо мы имеем дело с несуществующей посылкой, либо вы чего-то недоговариваете.
Bütün paketler bugün teslim edilecekmiş. Ya biz hiç olmayan bir paketle uğraşıyoruz ya da bize anlatmadığın bir şeyler var.
Я лишь хочу убедиться, что все точки зрения учтены.
Sadece olayın hizmet olup olmadığından emin olmaya çalışıyorum.
Все игроки учтены, что приводит нас к третьей фазе...
Tüm oyuncular yerini almış olacak, bu da bizi üçüncü kısma getiriyor.
Все мнения учтены.
Fikir ayrılığını kabul edelim.
Ваш интеллект и достижения учтены. Но чтобы добиться успеха, нужен не только мозг.
Zekanızın ve başarılarınızın farkındayız ama burada zirveye ulaşmak istiyorsanız, size beyin gücünden fazlası lazım.
Поправки учтены, и мы возвращаемся к третьему действию.
Küçük bir düzenleme ile planımızın üçüncü aşamasını tekrar uygulamaya koyuyoruz.
Все купюры, которые перевозили автоматы - учтены.
Makinelerden geçen her banknot sayılı.
Кроме того, при определении выкупной цены не учтены убытки заявителя от потери бизнеса, организованного на принадлежащем ему земельном участке, не учтены его обязательства перед третьими лицами, стать 281 ГК.
Ayrıca mülkün fiyatı belirlenirken ne kaybettiği iş ne de sorumluluklarını aldığı üçüncü kişiler göz önüne alınmıştır.
Держу пари, что когда мы пройдем весь список, все они будут учтены.
Bütün listeyi eşeleyeceğiz ve hepsinin bir açıklaması olacak eminim.
Ваши предпочтения будут учтены.
Seçiminiz kesinlikle değerlendirilmeye alınacaktır.
Все птички учтены.
Bütün kuşlar hazır durumda.
Мы провели вотум недоверия, лишь твои голоса еще не учтены.
Güvensizlik oylamasını yaptık ve sadece senin oyun kaldı.
Все они проинвентаризированы и учтены.
Hepsi envanterde hazır ve nazır.
Нет, они все учтены. Это же моя работа.
Hayır, hepsi geri döndü.
Все постояльцы гостиницы были учтены, кроме одной...
Handaki tüm misafirler sorguya çekildi.
Все вещи... учтены.
Her şey... düşünüldü.
"Все... все шарики на месте и учтены".
"Her şey yerli yerinde."
Все церковные машины учтены. Кроме одной.
Tüm araçlar elimizde, biri hariç.
Так, все отдыхающие учтены.
Tamam, bütün kampçılar sayıldı.
И в ней даже не учтены люди, которые перестали искать работу.
İş aramayı bırakmış kişileri hesaba katmıyor bile.
Что такое? Получили предварительные ДНК-тесты останков, собранных внутри, и учтены все, кроме одного сотрудника.
- İçeriden çıkartılan kalıntılar üstünde ilk DNA testlerini yapmışlar ve bir işçi hariç tüm işçiler ortaya çıkmış.
Исторические выборы завершились, и все голоса учтены...
Tarihe geçecek bir seçimde bütün oylar verildi.
Все есть и все учтены.
Hepsi yerli yerinde.