Ушей Çeviri Türkçe
756 parallel translation
но он улыбается до ушей.
Bilmiyorum ama yüzünde Bang Shil * türü bir gülümseme vardı.
Сними пену со своих ушей!
Kulağındaki köpüğü temizle!
Помню, я покраснел до ушей.
Sonrasında kıpkırmızı kesildiğimi hatırlıyorum.
В тот вечер я последовал за ней, когда она вышла от себя я шёл за ней, и подальше от любопытных ушей я познакомился с ней.
O akşam kumarhaneden çıktıktan sonra onu takip etmeye başladım. Onu takip ettim ve meraklı gözlerden uzakta, samimiyeti ilerlettik anlaşma üzerinde mutabık olup bir tarih belirledik.
- У тебя сейчас из ушей уже польётся.
Daha koyu, daha sert. Devam et, Curley!
Что я хочу сказать, предназначено только для ваших ушей.
Söyleyeceklerim sadece seni ilgilendiriyor.
Только из-за больших ушей его называют уродом.
Kulakları büyük diye, ona ucube diyorlar.
Пейте, пока из ушей не польётся!
Kulaklarınızdan akana kadar için! Hadi!
У меня глаза вместо ушей.
Kulak yerine gözlerim var.
Это не для чужих ушей.
Gizli bir mesele.
Ты веришь всем слухам, которые доходят до твоих ушей?
Her söylentiye inanır mısın?
Берегись, чтобы я не вспорол тебе живот, да так, что кишки вылезут из ушей.
Dikkatli ol yoksa karnında bir delik mi açayım ha.
Я тут тоже мог бы ввернуть словечко но не годится оно для юных твоих ушей
Ben de iyi bir şekilde tabir edebilirim ama bu senin genç kulakların için pek iyi olmaz.
У него кровь из ушей льётся?
- Kulagindan kan mi geliyor?
И следующий твой клич... с грохотом ворвётся в миллионы ушей.
Bir daha ciyakladiginda milyonlarca kulak zari patlayacak.
Я пропущу эту идиотскую шутку мимо ушей.
Bu aptalca şakayı duymazlıktan geleceğim.
Двор строг, дамы застегнуты до ушей, очень неприятная мода, но что делать?
- Ört o göğüsleri tatlım. Sarayda fazla sivrilmemelisin! Can sıkıcı bir moda, fakat sözümü dinle.
А сколько раз я пропускала мимо ушей звук звонка?
Alarm çalan evlerin önünden ben de geçmişimdir.
Ты мне не начальник, у тебя нет заостренных ушей, так что отвали.
Üssüm değilsin ve sivri kulakların yok, o yüzden rahat bırak.
Вытащи воск из ушей. Надо говорить Капитану : "Капитан".
Kulaklarını iyi aç şefe "şef" diyeceksin.
И все, что Контроль слышит от них, они просто пропускают мимо ушей.
Artık sahtekarların bir listesini çıkarttılar.
А она сказала что-нибудь по поводу ваших ушей?
Şu kulaklar hakkında bir yorumda bulundu mu peki?
Для их ушей вы - как насекомое.
- Sesin onlara böcek sesi gibi geliyor.
Искусство для услады глаз, ушей и ума.
Göze hitap eden sanat, kulağa ve akla.
Почему бы мне не оторвать одно из его ушей?
Neden onun kulaklarından birini uçurmuyorum?
Ушей?
- Kemikleri. - Kulakları.
Brooks... если у вас нет способности анализировать... огромную массу фактов между ваших ушей.
Onu, kulaklarınızın arasındaki, büyük gerçekler kütlesini... analiz etme yeteneği ile birlikte kullanmanız gerekir.
Заткнись, или я уроню этот булыжник тебе на голову так, что вещество, похожее на гуакамоле, выйдет из твоих ушей.
Çeneni kapamazsan bu taşı kafana öyle bir vuracağım ki kulaklarından salata sosuna benzer bir sıvı çıkacak.
- Да, с эльзасским. Остерегайтесь вражеских глаз и ушей, они повсюду!
Düşmana karşı gözünüzü kulağınızı dört açın
Ладно жополиз, если ты соврал, я закручу твой хвост вокруг твоих ушей.
Yalancı pezeveng, kuyruğunu kulaklarına sokacam senin.
ѕопал под косилку, поэтому не имеет колючек на затылке, только около ушей.
Bu muhteşem alabros kesimi saçlarını, bir biçerdöverin maharetli dişlilerine borçludur.
Проблем выше ушей у Кинг-Конга с Фэй Рэй.
Sonra birşeyler ters gitti Fay Wray ve King Kong bitti
Ага, большая ошибка. МакГоверн и Хамфри, завтракают с натянутыми до ушей улыбками.
McGovern ve Humphrey kahvaltıda, sırıtıyorlar.
При последней встрече у нас состоялся разговор из тех, что не для посторонних ушей.
Senden çok hoşlanıyorum. İkinci buluşmamızda bana bazı sorular sormuştun.
Свет, отраженный от вашего носа, доходит до меня чуть-чуть быстрее, чем от ушей.
Burnunuzdan yansıyan ışık bana kulaklarınızdan yansıyan ışıktan daha önce ulaşır.
И влил в притвор Моих ушей настой, Чьё действие в таком Раздоре с кровью,
Öyle bir zehirdi ki bu, kana karıştığı an Cıva gibi bir anda bedeni dolaşır, doğal geçitlerinden, sokaklarından geçer ve sanki süte ekşi katmışsın gibi...
Где растут репы из носа и ушей. - Убей епископа!
Cehennem, burunların şalgam filizi gibi büyüdüğü yer...
"Пусть вознесётся моя молитва и достигнет ушей Твоих, мои руки тянутся к Тебе, чтобы коснуться ступнёй Твоих".
Duam sana tütsü dumanı gibi yükselsin. Naçizane ellerimi sana açıyorum.
А у меня он уже, блядь, из ушей лезет!
İçim dışım ahtapot oldu be!
* То, что я вижу сквозь годы * Чему учил меня мой отец и чему учил его его отец * Для моих глаз и ушей
* Yıllardır beni görmek için * babamın bana ğrettiği ve onun babasının da ona öğrettikleri * orada gözlerim ve kulaklarım olacak
Помни, что права никогда не заменят глаз, ушей и мозгов.
Sadece hatırla... Ehliyet göz, kulak ve beyin yerine geçmez.
Замечание про крыс я пропущу мимо ушей.
Sıçan meselesine gelince, bunu tartışmaya bile değmez.
Я надеюсь, мой плохой английский не будет неприятен... для ваших ушей.
Umarım zayıf İngilizcem kulaklarınızı çok rahatsız etmez.
Потом ушей, я уже понял. Давай покончим с этим! Ошибаешься!
Hadi başlayalım.
Извините, если я не выйду у меня из ушей потечет
Afedersiniz ama- - Tuvalete gitmem gerekiyor
Извините, мне надо проверить не течет ли у меня из ушей
Afedersiniz ama benim de tuvalete gitmem gerekiyor.
Я взял палочки для ушей, взял мини-зонтик.
Q-Tips'i aldım, mini-şemsiyeyi aldım.
Если у неё не получится, она сделает тебе причёску чтоб ушей не было видно.
Sandy, güzellik acı verir.
Ты никогда не доберёшься до моих ушей.
Görürsün sen.
Нет, он уше-ше-шел в б-б-б...
Hayır, git git me me si si ge ge re re ki ki yor du...
У фурункулов нет ушей.
Sadece kocaman bir çıban bu. Çıbanların kulakları yoktur!