Фак Çeviri Türkçe
77 parallel translation
- Несомненно, несомненно. Начнем с этого. Нужно заблокировать счет фирме "Фак".
EFAC'taki hesabınızın blokajını kaldırmak için dilekçe.
- Да. Поэтому я и решила призвать к На'фак'ча.
Bu yüzden Nafak'cha çağırısı yapmaya karar verdim.
* в англ. варианте "фак бадди"
Yatak arkadaşı nedir?
- Фак бадди - тот, с кем встречаешься раз или два, когда у тебя никого нет но секс настолько хорош, что ты иногда ему звонишь.
Yatak arkadaşı bir ya da iki kez çıktığın, ilişkinin bir yere gitmediği ama seksin çok iyi olduğu, bu yüzden arada bir aradığın kişidir.
Фак!
KAHRETSİN!
- Почему ты до сих пор не тыкнул мне фак?
- Ama parmağını bile oynatmadın?
Фак-кир.
Si-ker.
- Потом, Фабьенн. Энд нау... Фак "Старлайт"!
Ve şimdi Starlight'ı becereceğiz.
А мы актеры маза фак!
Biz de eğitimli aktörleriz, sesi büzüşesiceler!
Выпускной... на Юр.Фак-е.
Mezuniyette mi? Yok, hukuk fakültesinde.
Кстати, они хотели написать "фак ю" но шли 50-ые годы и Сондхайм не мог написать "фак ю".
Bu arada "siktir git" demek istiyorlar. Ama 50'lerin Broadway'inde Sondheim, "siktir git" yazamıyor.
Поэтому "крап ю" - это замена для "фак ю".
O yüzden "siktir git" yerine "kruptır git" diye yazıyor.
Я не говорил "фак ю".
Siktir git demedim.
Ты закончил юр.фак Колумбийского университета.
Columbia Hukuk Fakültesi'ne girdin.
ФаК Ю.
Siktir.
- Фак Ю, сука физкультурная.
- Siktir oradan spor salonu orospusu.
Нет, Фак Ю. Ты ничего не знаешь обо мне.
Hayır, siktir git. Hakkımda hiç bir şey bilmiyorsun.
Мог пойти на юр. фак.
Hukuk fakültesine gidebilirdin.
Фак, это не справедливо, почему мне всегда достается.
Neden boktan şeyler benim başıma geliyor?
Похоже, тычет вам "фак", сэр.
Sanırım size haraket çekiyor, efendim.
Сегодня в программе - разговор с человеком на улице, в то время как стоящий позади показывает вам фак.
Sıradaki haberimiz : Caddenin gerisinde bir adam dikkatinizi dağıtırken caddedeki başka bir adamla röportaj yapacağız.
Помнишь эксперимент, который я проводила? , МЫ проверяли тот фак, что люди, которые едят несвежие пончики, эмоционально нестабильны, и не справляются со стрессом.
Hani bir deney başlatmıştım ya, bayat çörek yiyenlerin duygusal açıdan eksiklikleri ve bağlılık sorunları olduğu gerçeğine dayanıyordu.
Он показал мне фак.
Oh-ho. Bana hareket çekti.
Но он первый моему фак показал, так что...
- Sen de öyle. Evet ama ilk o başlattı.
- А еще фак мне показал.
- Bir de bana hareket çekti.
Может, ему фак показать?
En azından orta parmağımı göstereyim?
Фак Бомберс - - самые крутые во всей Японии
Fuck Bombers Japonya'nın en çılgınlarıydı.
Мы ж Фак Бомберс!
- Her şey harikaydı!
Сасаки. Мы - - Фак Бомберс.
- Sasaki.
Мы - - Фак Бомберс!
Biz Fuck Bombers'ız!
Фак Бомберс!
Fuck Bombers!
Фак!
Fuck!
Фак Бомберс представляют Волчья кровь!
Fuck Bombers Sunar Kurtların Kanı!
Что стало с Фак Бомберс?
Fuck Bombers'a ne oldu?
Наш выход, Фак Бомберс!
Bu bizim gösterimiz.
Мы Фак Бомберс.
Biz Fuck Bombers'ız.
Фак Бомберс ждали этого дня
Fuck Bombers bu anı bekledi.
Фак Бомберс, на взлёт!
Uç Fuck Bombers!
Фак Бомберс навсегда.
Fuck Bombers Asla Ölmez.
Фульхенсио Умберто... Его инициалы Ф. У. Притчетт. ( Фак. Ю. Притчетт )
Fulgencio Umberto'nun baş harfleri F. U. Pritchett oluyor. *
Я опять хочу показать фак этими маленькими пальчиками.
Küçük elleriyle bize hareket çekiyormuş gibi yapacağım yine.
Фак ит. Я всегда знал что умру именно так.
- Böyle olacağını biliyordum.
Это "факк". Произносится "фак". Произнос...
Adı Fukk. "Fuck" kelimesi ile telaffuzu aynı.
Не "фук", это "фак". "фак".
"Fook" değil. "Fukk."
- фук - фак
Fuk. - "Fuck."
Вы были... "фак".
Sen... siktir. Sen...
О, фак!
Siktir!
Ени, бени, рики, фак. турбо, урбо, сентибряк.
Terazi lastik cimlastik...
Крутоту! Мы - - Фак Бомберс.
"Fuck Bombers olduk."
Мы - - Фак Бомберс. - Увидимся!
- Görüşürüz!
- Под машину не попадите! Мы - - Фак Бомберс.
- Ezileyim deme.
факт остается фактом 26
факт 346
факты 145
фактически 1190
фактор 78
факт в том 184
факт того 40
факты таковы 22
факел 59
факс 43
факт 346
факты 145
фактически 1190
фактор 78
факт в том 184
факт того 40
факты таковы 22
факел 59
факс 43