Фальсификация Çeviri Türkçe
33 parallel translation
Подлог улик, фальсификация рапортов, всё честно.
Kanıt yaratır, belge tahrif eder. Her şey mübahtır.
Не считая того, что это фальсификация.
- Belgede sahtecilik de kolay.
Соучастие в убийстве и фальсификация улик.
Cinayete ortaklık ve delileri yoketmekten.
Фальсификация факта смерти.
Kendini ölü gösterdi.
— Это ж чистой воды фальсификация.
- Bu tam bir uydurma oldu.
Фальсификация своего похищения... Чтобы вырасти в глазах старших... Убийство полицейских и невинные свидетелей
Kendini kaçırtmak babanın şirketini söğüşlemek masum kişileri ve polisleri öldürmek.
Можно с уверенностью сказать, что все записи до 1987 года это фальсификация.
1987'den önceki her şeyin sahte olduğu belli.
Фальсификация улик...
Delil değişikliği...
Подкуп свидетеля, фальсификация показаний.... противоправные действия.
Yalan ifade verme, tanığa baskı yapma... Bunlar ceza gerektiren suçlar.
Но фальсификация свидетеля, это преступление, и вы попадете в тюрьму, и мы гарантируем что вы узнаете о нежеланных сексуальных контактах, намного больше, чем можете себе представить.
Ama tanık zorlama, bu bir suçtur, ve siz hapse gideceksiniz,... ki orada hayal edemeyeceğiniz kadar... zorlu cinsel taciz hakkında bilgi edineceğinizi size garanti edebilirim.
Фальсификация ДНК-тестов, признания под давлением, сокрытие свидетельств.
DNA testleri üzerinde oynama baskıyla alınmış itiraflar saklanan kanıtlar.
[Фальсификация личных данных карается законом]
ASKERLİK FORMUNDA YALAN BEYANDA BULUNMAK SUÇTUR.
Подделка и фальсификация улик - 5 лет лишения свободы.
Bir delili kurcalamak ya da imâl etmek, hapiste 5 yıl demek.
Фальсификация продуктов.
Ürün sahtekarlığı.
И фальсификация новостного репортажа?
Haber raporlarında gerçeği çarpıtma?
Фальсификация выборов - это не вариант.
Seçimlere hile karıştırmak seçenek olamaz.
Учитывая такую возможность, если бы мы доказали в этом суде, что такая фальсификация имела место, оказался бы тогда мистер Фойл фактически жертвой мошенничества с "кражей личности"?
Böyle bir hatanın bulunduğu bu durumda söz konusu olasılığa da dayanarak, Bay Foyle aslında bir kimlik sahteciliğine kurban gitmiştir diyebilir miyiz?
Фальсификация свидетельских показаний.
Tanık tehdit etmek.
Препятствие следствию, вторжение на место преступления, фальсификация и сокрытие улик.
Adaleti engelleme, ihkak-ı hak, olay yerini kirletme kanıtlarla oynama.
Уверен, что фальсификация собственной смерти тебе вполне по силам.
Eminim kendi sahte ölümünü ayarlamak yeteneklerin için zor olmasa gerek.
Фальсификация выборов, о которой идет речь в этом видео, и последующее сокрытие преступления, в котором вы участвовали, приравнивается к преступному заговору.
Bu videonun gösterdiği seçim sahtekarlığı ve suça katılımınızın üstünü örtmeye devam etmeniz.
- У проекта нет... - Фальсификация?
- Masumiyet Girişimi'nin hiçbir...
двоеженство, множественное мошенничество и однократная фальсификация личности.
... ki bunlardan birisi gerçeği çarpıtarak sahte kimlikle yapılmış.
Я полагаю, это было принуждение, если не полная фальсификация.
- Biz videonun zorla çektirildiğine... -... ya da tamamen sahte olduğuna inanıyoruz.
Взлом компьютера, фальсификация данных, с таким личиком он найдет много друзей за решеткой.
Bilgisayar korsanlığı suçu, kayıtları değiştirme ve hapiste insanların Oliver'a yapacakları.
- Подлог и фальсификация улик. - Взлом с проникновением.
Evrakta sahtecilik, dolandırıcılık, delil değiştirme haneye tecavüz.
Фальсификация государственного теста является серьёзным преступлением.
Hileli test ciddi bir suç.
Фальсификация результатов выборов.
Oy yolsuzluğu.
Фальсификация улик не твой стиль.
Kanıtları çarpıtmak pek sana uygun değil.
Это всего лишь имя, фальсификация, чтобы ты попал за решетку.
Sadece bir isim o bir vukuat kaydı sadece, seni içeri attırmanın bir yolu.
Фальсификация улик.
Delili kurcalamak.
Фальсификация?
Uydurma ayrılık mı?
Фальсификация.
- Sahte.