Фантазия Çeviri Türkçe
567 parallel translation
- Какая фантазия.
- Kafan nasıl da çalışıyor.
ПРАВИЛА ИГРЫ Драматическая фантазия
OYUNUN KURALI
В программе "Фантазия" вы услышите три типа музыки.
Fantasia programında üç tür müzik yer almaktadır.
Итак, программу "Фантазия"
Şimdi, Fantasia programımızın açılış parçası olan,
Это особая фантазия моей сестры.
- Bu kız kardeşimin özel tutkusudur.
У барона богатая фантазия, знаете ли.
Baron pek fazla işe girip çıkmamış.
Он полагает, что у тебя есть фантазия.
Taze olduğunu düşündü.
Ну и фантазия у тебя!
Ne hayal gücü ama!
Тут есть только одна экстраординарность - твоя фантазия.
Tek olağanüstü şey, senin hayal gücün.
И невероятная фантазия.
Ve inanılmaz bir hayal gücü.
- А она сказала, что это... Очень распространённая детская фантазия, что у всех так... И у неё тоже было.
- Kendisi dahil her çocuğun çocukluk sanrısı olduğunu söyledi.
Простите, но моя фантазия иссякла.
Üzgünüm ama "A" lar bitti.
Да, у неё развитая фантазия, мсье.
Evet, çok yaratıcıdır, Mösyö.
Фантазия кипит, как... как вода в кофейнике.
Hayal gücü, cezvedeki su gibi kaynar.
Смотри, какая фантазия!
Ne hayal güçü.
Разве что у вас буйная фантазия.
Cleve van Valen, Bayan Prescott, hizmetinizdeyim.
Ничего. У меня богатая фантазия.
Endişe etme, harika hayal gücüm var.
Очень умные, фантазия в изобилии.
# Ayağımız yerde olsa bile Uçarız hayallerimizle #
Ты божественна, душка. Это ничего не стоящая картина, чистая фантазия.
Beş para etmez bir tablo bu, sadece fanteziden ibaret.
Ах, да. У меня ребяческая фантазия, будто однажды я смогу стать актрисой.
ve çocukça fantezileri olan biriyim ve bir gün bir aktris olacağım.
У него фантазия начисто отсутствует.
Kıskancın teki! O ahmakça oynuyor!
Это всего лишь фантазия.
Bu sadece bir kurgu.
- Зак, я твоя фантазия?
- Zack, senin hayalindeki biri miyim?
У нас богатая фантазия.
Hayal gücümüzü kullanabiliriz.
- Фантазия.
- Gevşe.
- Да, фантазия.
- Gevşe.
Народу нужна фантазия!
Halkın istediği bu : fantezi!
Тогда почему Фантазия погибает?
Öyleyse Fantasia neden ölüyor?
Фантазия полностью исчезла?
Fantasia tamamen yok mu oldu?
Фантазия может возникнуть заново из твоих мечтаний и желаний.
Fantasia senin rüyalarından ve dileklerinden yeniden kurulabilir.
И чем больше желаний ты загадаешь тем более прекрасной станет Фантазия.
Ne kadar çok dilersen Fantasia o kadar büyüyecektir.
У вас очень разыгралась фантазия, синьоры.
Acıklı bir komedi.
Литературная фантазия...
- Bu edebiyat bir fantezi. Benim fantezim
Моя фантазия. Как у Мелвилла.
Tıpkı Melville gibi.
Это бесплодная фантазия всех детей сирот.
bu her öksüzün fantesizidir.
- Это не фантазия.
- Bu bir fantezi değil.
И это твоя сексуальная фантазия, начиная с 12 лет.
Ve 12 yaşından beri senin seks fantezin bu.
Фантазия!
Fantasia!
Его надо остановить, или Фантазия исчезнет.
O durdurulmalı, yoksa Fantasia kaybedildi demektir.
Фантазия будет потеряна.
Fantasia unutulacak.
Винтер, будущее всегда чья-то фантазия.
Ama gelecek kurgudan başka bir şey değildir, Winter. Her zaman.
Какая фантазия!
- Nasıl bir hayal gücün var!
Вот почему Стар Трек это абсолютная мужская фантазия.
Bu nedenle Uzay Yolu bütün erkeklerin en büyük fantezisidir.
Брось, я лишь фантазия.
- Yapma. Ben sadece bir fanteziyim.
То есть это была не просто моя фантазия.
- Yani gaipten şeyler duymuyordum?
Последний номер программы "Фантазия"
"Fantasia" programımızın sonuncusu biribirinden çok farklı iki müzik parçasının birleşimidir...
Очень умные, фантазия в изобилии.
# Bir çift ikiziz biz İkizler burcunda doğmuş #
- Фантазия.
- Hayal.
Фантазия.
Fikir.
У детей такая бурная фантазия!
Hadi söyle!
Моя фантазия.
Bir uydurma o.