Фараон Çeviri Türkçe
177 parallel translation
Вы тупомордый фараон.
Seni gidi soğuk nevale aynasız seni!
Вы и этот фараон объявили, что убийца жокея убил и Барроу.
Jokeyi öldürenin Barrow'u da öldürdüğünü söylüyorsunuz.
Тоби Хуарез, он тоже фараон. Примечание : Фараон - участник банды "Фараоны".
O Firavunlar çetesinden değil mi?
Да, из тебя может получиться фараон, пожалуй.
Hâlâ Firavun olma şansın var, oğlum.
Возможно, это он, отец, это может быть "Фараон"!
"Firavun" olabilir. Olabilir.
Если "Фараон" и его груз утонули, тогда банкротство неизбежно.
Eğer Firavun ve kargosu battıysa, iflas kaçınılmaz olur.
Если это был "Фараон", которого я видел вдали...
Eğer gelen Firavun ise...
Я знаю, что в Марселе ходят слухи, что торговый дом Морреля может оказаться несостоятельным, но как только мой корабль "Фараон" зайдет в порт...
Morrel ve Oğlunun borçlarını ödemeye güçlerinin yetmediği söylentisini biliyorum. Ama Firavun gemisinin geldiği... duyrulur duyrulmaz...
Вы не можете понять : "Фараон" был самым красивым, самым старым кораблем.
Anlayamazsınız. Firavun bizim en iyi ve en eski gemimizdi.
Но теперь "Фараон" на дне моря, и за ним на дно пойдет дом Морреля.
Artık Morrel ve Oğlu da batacak.
Я готов поклясться, положив правую руку на эту святую книгу, что я видел, как "Фараон" погружался в глубины моря...
Kutsal kitaba el basarak yemin ederim ki Firavun'un denizin derinliklerine gömüldüğünü gördüm.
Но я также готов поклясться перед Богом, что идя сюда по набережной, я видел толпу людей, которые радостно приветствовали всё тот же " Фараон который, с вымпелом вашего дома, величественно прибыл на рейд в Марсель,
Ama yine yemin ederim ki rıhtımın yakınlarına geldiğimde bir kalabalık bağırıyordu. Sizin renklerinizi dalgalandıran aynı Firavun görkemli şekilde İtalya'dan Marsilya'ya geldiğini.
Клянусь да, Бертуччо. Наш "Фараон" настолько похож на прежний, что сам Моррель поверил.
Bizim Firavun'umuz aynı eskisi gibi olmuş.
За 400 лет до Эратосфена Африку оплыл вокруг флот финикийцев, которых нанял египетский фараон Нехо.
Eratosthenes'ten 400 yil önce Misir Firavunu Necho'nun kiraladigi bir Fenike filosu, Afrika'yi çevresinden dolasmisti.
- Фараон, приятель.
- Dostum, Firavun.
Здесь похоронены фараон, его жена и прочее семейство.
Firavun, karısı ve her şeyi buraya gömüldü.
Египетский фараон Шишак вторгся в Иерусалим в 980 г. до н.э.
Mısırlı Firavun Shishak, M.Ö. 980 yılında Kudüs'ü işgal etti ve Sandığı Tanis şehrine götürüp,
Примерно через год фараон вернулся в Египет, а город Танис был занесен песчаной бурей, которая длилась целый год.
Firavun'un Mısır'a dönmesinden yaklaşık bir yıl sonra Tanis şehri bir yıl süren bir çöl fırtınasında çöle gömüldü.
Все испортил, но фараон теперь шотландец.
Katillerinle tanış.
Фараон приказал окрасить пурпуром розу для своей царицы,..... и теперь, как гласит история, пурпурные розы растут на ее могиле.
Firavunun biri, kraliçesi için bir gülü mora boyatmış..... ve efsaneye göre şimdi mezarında mor güller bitiyormuş.
"Но фараон сказал.."
" Ve Firavun dedi ki....
"Но фараон сказал :"
" Ve Firavun dedi ki :
"Там в Египет был Фараон, который ничего не знал."
"Mısır'a bilmeyen bir Firavun geldi."
Поехали. Отвали, фараон.
- Hadi, işe koyulalım.
Может быть, это фараон Менхер Ра пытается к нам пробиться?
Ya bize ulaşmaya çalışan, Firavun Men-her-Ra ise?
И все это время этот фараон лежал здесь. Всеми позабытый, позабытый людьми, от которых его отделяли всего несколько футов.
Yine de bu Firavun bekledi birkaç metre üstündeki bütün insanların hatıralarından silindi.
Глаголет фараон!
Firavun konuşuyor.
Не стоит так терзаться, фараон.
Kendinizi suçlamayın.
Отец мой, фараон, жрецы должны склониться перед тем, кто будет фараоном.
Firavunum. Başrahipler ona bir armağan sunmalı.
Фараон!
Firavun!
Молчать! Глаголет фараон!
Firavun konuşuyor.
А фараон нас в длани держит, как и прежде.
Firavun'un gücü hala hayatımıza hükmediyor.
- Пиццу "Фараон".
- Hayır, Polis!
Если это был "Фараон", которого я видел вдали.
Eğer gelen Firavun ise...
Я знаю, что в Марселе ходят слухи, что торговый дом Морреля может оказаться несостоятельным, но как только мой корабль "Фараон" зайдет в порт...
Morrel ve Oğlunun borçlarını ödemeye güçlerinin yetmediği söylentisini biliyorum. Ama Firavun gemisinin geldiği... duyurulur duyurulmaz...
2-ой помощник капитана судна "Фараон", держу курс на Марсель, домой.
Pharaon ticaret gemisinin ikinci kaptanıyım. Marsilya'ya yol alıyorduk.
Мсье Моррель отдал мне "Фараон".
Mösyö Morell Pharaon'u bana verdi.
Отвезите два сундука на Фараон. Это наша доля.
Kendi payımız olarak iki sandığı Pharaon'a koyun.
"Фараон пожирает ослиные орешки"
"Firavun eşek yerfıstığı tıkınır."
Выживший фараон у клетки людоеда!
Öldürmeye Çalıştığı Polis Tarafından!
Фараон не любит ждать!
Firavun bize güveniyor!
Фараон Амимфатеп пребывает!
Firavun Hermenthotip yaklaşıyor!
Фараон Амимфатеп умер!
Firavun Hermenthotip öldü.
Наверно, это значит, что мы здесь, а наш новый фараон должен быть там около каких-то палаток (?
Dediğine göre biz şu an buradayız ve yeni firavunumuz da şurada, şu çadırların yanında.
Мы слышали твой голос, Фараон, а теперь покажись нам!
Sesini duyuyoruz, yüce firavun! Bize kendini göster!
ПОВИНУЕМСЯ ТЕБЕ, ФАРАОН БЕНДЕР!
- Çok yaşa firavun Bender!
Великий фараон! Я так устал, что едва дышу
Firavunum, nefes aldığımda canım yanıyor.
Мы фараону все расскажем. Да, фараон узнает все.
Ey baksana!
Я фараон.
Başka bir şey geliyor.
Фараон идёт!
Burnu yerine takın!
- ФАРАОН МЁРТВ!
Evet!