Фейсбука Çeviri Türkçe
69 parallel translation
Вот тебе, создатель Фейсбука!
Facebook'un kurucusu, suratında.
- Да, он тащится от Фейсбука.
- Mutlu. Facebook'u keşfetmiş.
Изучив последние данные фейсбука, мы можем заметить, что, с тех самых пор, как Кайл Брофловски добавил в друзья лузера Кипа Дрорби, он начал свое движение ко дну
Bugün facebook'taki gelişmelere bakarsak, ezik Kip Drordy'i ekledikten sonra Kyle Broflovski'nin hisselerinin büyük düşüşe geçtiğini görüyoruz.
Сестра? Подруга из Фейсбука? Твиттерша из Твиттера?
Kız kardeşin mi Facebook arkadaşın mı, Twitter takipçiliği mi?
Он отключил мобильный, удалился из Фейсбука.
Facebook hesabı yok.
- Ни Амазона, ни Фейсбука.... - Гарри...
- Amazon yoktu, Facebook yoktu- -
Я хочу сказать... ведь так дети размышляют, как этот парень, создатель Фейсбука.
Yani, çocuklar bölye şeyleri hayal eder.
- Знаю, это ужасно неловко, но скрыть подобное в эту "Фейсбука" невозможно.
Ama Facebook çağında böyle bir şeyi insanlardan saklamak çok zor.
У нее на странице Фейсбука есть ссылка на сайт, где обсуждают свидания с неодушевленными предметами.
Facebook duvarındaki bir bağlantı cansız maddelerle çıkmakla ilgili bir siteye yönlendiriyor.
- Вы из поколения фейсбука, сэр.
- Siz Facebook jenerasyonusunuz bayım.
Все не так плохо, как с Энтони Уинером, но, по-нашему мнению, это воплощение проблем кандидатов эры фейсбука.
Anthony Weiner kadar kötü değil, ama size göre,... Facebook çağı adaylarının sorunlarını kapsıyor.
Это для "фейсбука".
Facebook'ta yayınlayacağım bunu.
Дорогие родственники, дорогие друзья из Фейсбука...
Aile bireylerime ve Facebook'taki arkadaşlarıma... - Ne?
Знаешь, что они до сир пор пишут на его странице Фейсбука?
Facebook sayfasına hâlâ yazmaya devam ettiklerini biliyor musun?
Парень из Фейсбука.
Facebook'un Adamı.
Знаю, мы давно не общались, и я удалилась из Фейсбука, потому что меня всё время отмечают на неприличных фотках.
Biliyorum uzun zaman oldu. Çünkü insanlar beni sürekli açılı fotoğraflarda etiketliyorlardı.
- Из фейсбука.
- Facebook sayfasından.
Наверное, у вас не было Фейсбука на острове. Нет.
- Sanırım o adada Facebook yoktu.
Я слышала, удача отвернулась от них при продаже акций Фейсбука.
Duyduğuma göre Facebook hisselerinde bir servet kaybetmişler.
Пол-Америки осталось без фейсбука.
Kuzey Amerika'nın yarısı Facebook'tan koptu.
В том то и прелесть Фейсбука. В этих анкетах полно информации.
İşte Facebook sayfasını görmenin güzelliği de burada.
Этот твой "Фейсблок", он что-то вроде "Фейсбука"?
Üzerinde çalıştığın Faceblok işinden. Facebook gibi bir şey mi?
Мои друзья из Фейсбука говорят, у меня хорошо получается.
telefonumla... - İlginç. Facebook'daki dostlarım güzel resim çekiyorsun der.
В первую очередь, вы удалите ту фотографию с Фейсбука и принесете извинения.
İlk olarak, Facebook'tan o fotoğrafı sileceksiniz ve bana bir özür yazacaksınız.
- Чёрт. Джим, у тебя тут как в офисе Фейсбука.
Jim, burada gerçekten Facebook enerjisini yakalamışsınız adamım.
Ay, dios mio. Если мы это сделаем, то станем круче Фейсбука.
Böyle bir şey yaparsak Facebook'tan daha büyük olur.
Откуда у них эти фотографии? Из фейсбука.
- Bu fotoğrafları nereden bulmuş?
Новый аватар для фейсбука.
Yeni Facebook varsayılanım.
У нее даже своего компьютера не было. Так что ни фейсбука, ни твиттера, ни блогов.
Kendine ait bir bilgisayarı bile yok dolayısıyla Facebook'u, Twitter'ı, blogu, hiçbir şeyi yok.
Меня заставили удалить ее из Фейсбука, так что она точно не "не сексуальная".
O fotoğraf yüzünden Facebook'tan atılmıştım Yani seksi olmayan bir fotoğraf sayılmaz.
Этот, с Фейсбука... как его?
Şu Facebook'u yapan... Adı neydi?
Да, первое время я тоже был против фейсбука, но потом понял, что это очень полезная штyка
Ben de başta buna karşıydım ama aslında çok yararlı bir araç.
Ну да, ведь реальность появилась до фейсбука. Верно.
- Eh, Facebook'tan önce gerçeğini yapardık tabii.
Теперь это не просто какая-то тупость из фейсбука.
Şimdi bu iş aptalca bir Facebook şeyi olmaktan çıktı.
Да это сообщение с Фейсбука.
- Facebook bildirimi...
Я сижу в старой, британской версии Фейсбука, которая называется Скрижалипридурков.
Facebook'un "Vesikalık" isimli eski bir İngiliz tipini kullanıyorum.
Как насчет ее парня с Фейсбука? - Что? !
Peki ya Facebook'taki sevgilisi?
Пароли от почтовых ящиков, Фейсбука, Твиттера?
Eposta şifreleri? Facebook, Twitter hesapları?
Твой мир состоит только из телевизора и фейсбука и людей, которые продают свои души и при здоровом теле живут с мёртвой душой.
TV, Facebook ve ruhunu satmış, hayatın ortasında ruhsuz insanlar dünyasında yaşıyorsun.
Он сделал те росписи для Фейсбука.
Facebook'un mural'ını o yapmıştı.
Если ты не заметил — это в топе Фейсбука, Снепчата и Твиттера.
Fark etmedin mi bilmem ama bu olay Facebook, Snapchat, Twitter'da her yerde.
Поздравляю, теперь вы официально вступили в поколение "Фейсбука".
Tebrikler, artık Facebook neslinin bir parçasısın.
Никакого Твиттера или Фейсбука.
Yani ne Twitter, ne Facebook, - bunların hiç biri yok.
Я дам вам время прочитать это сообщение, а потом удалю учетную запись с Фейсбука.
Bu güncellemeyi yükleyip okumanıza vakit tanıdıktan sonra bu Facebook sayfasını iptal edeceğim.
Может быть, Эшли в чате "Фейсбука"? Ах, гений.
- Belki Ashley Facebook'ta sohbettedir?
Ты переехала, и исчезла с фейсбука. Я начала волноваться за тебя.
Taşındın Facebookdan hesabını sildin.
Это же целый отдел "Фейсбука".
Facebook'un toplamı bundan ibaret yahu.
Уже удалила профиль на "Сходках" и сменила статус Фейсбука на "состою в отношениях". - И нафига?
Grupça Randevu hesabımı kapattım ve Facebook'daki ilişki durumumu "İlişkisi var." yaptım.
Ну, достаточно хорошо для Фейсбука
Facebook için yeterince iyi.
Для фейсбука?
Facebook için?
Это не только из-за Фейсбука.
Sırf Facebook olayı da değil.