Фиговый Çeviri Türkçe
62 parallel translation
А теперь за фиговый пудинг А теперь за фиговый пудинг
"Şimdi bize biraz incirli puding getirin" "Şimdi bize biraz incirli puding getirin"
А теперь за фиговый пудинг
"Şimdi bize biraz incirli puding getirin"
А теперь за фиговый пудинг А теперь за фиговый пудинг
Now bring us some figgy pudding Now bring us some figgy pudding
Самый последний фиговый листок.
Son incil yaprağı.
Послушай, он просто фиговый парень.
Bak, sadece iyi bir erkek arkadaş değil.
Что ж, фиговый у тебя начальник.
Patronun berbat.
"Тоттенхэм" : фиговый футбол и фиговая фирма.
Tottenham : Boktan futbol ve boktan ekip.
А подарок-то фиговый.
Sen buna hediye mi diyorsun?
Поэтому я сказал, что он фиговый босс и паршивец и может засунуть свой закаканый паб подальше в шоколадный глаз, глупый пенис.
Ben de ona dandik bir patron, ayrıca da pıç olduğunu söyledim ve o barını alıp babasının gözüne sokmasını da söyledim, aptal pezevenk.
ФигОвый.
Kötü bir argüman.
Так, это чудеснейший арабский, но что за черт этот фиговый сад?
Çok güzel bir Arapça oldu ama şu incir bahçesi de neyin nesi?
Инчирлик, что по-турецки означает "фиговый сад" служил с 11-го Сентября главным центром в войнах в Афганистане и Ираке.
Türkçede incir bahçesi anlamına gelen İncirlik 11 Eylül'den sonra Afganistan ve Irak savaşlarının ana merkezi oldu.
Браво! Ты самый фиговый дилер на свете.
Vay canına, dünyanın en dandik uyuşturucu satıcısısın
Нет, у меня фиговый пароль. Просто мое имя.
Karmaşık bir şeyler olmalı.
Сиквел был фиговый.
Zaten devam filmleri berbattı.
А про медсестру - фиговый.
Hemşireyle ilgili olansa berbattı.
Какой фиговый замок.
Ne kadar dandik kilitmiş.
А фиговый пудинг будет?
İncirli puding de olacak mı?
Фиговый что?
İncirli ne?
В вашей семье на Рождество будет фиговый пудинг?
Ailenin noel kutlamasında, incirli puding de olacak mı?
О, фиговый пудинг.
Oh, incirli pudint.
Моя мама делает фиговый пудинг.
- Annem iyi incirli puding yapar.
Пожалуйста, давайте у нас тут будет чертов фиговый пудинг.
Ama lütfen biri lanet incirli pudingi yapsın yeter.
И где фиговый пудинг?
- Ve incirli pudingler nerede?
Где фиговый пудинг?
İncirli puding nerede?
О, это фиговый пудинг? В этом и смысл.
İncirli puding mi?
Я фиговый продавец.
Bunda gerçekten kötüyüm.
"Я - фиг-фиг-фиговый принтер от Sabre!"
"Ben, dan-dandi-dandik bir Sabre ürünüyüm."
"Я - фиг-фиг-фиговый принтер от Sabre!"
"Ben ucuz, kolpa, dandik bir Sabre ürünüyüm."
И фиговый у них был чили.
Berbat biber yaparlardı.
Может, я и фиговый коп, но, корейский Иисус, на этот раз я не хочу обосраться.
Ve belki ben en iyi polis değilim. Koreli İsa, bu sefer gerçekten işleri berbat etmek istemiyorum.
- Сигнал здесь фиговый.
- Sinyal burada berbattır.
Шоу использует Пайка как фиговый листок, и она вылетит из комитета ко всем чертям.
Shaw, Pike'ı kulp olarak kullanıyor. Komiteden 7'ye karşı 11 oyla çıkarsa 85 oy tahmin ediyoruz.
Фиговый донельзя.
Rezalet bir balayı.
Эммм, да, пудинг будет фИговый?
Peki pudingler kas yapar mı?
Я фиговый пилот, но попробуем.
Pilotluğum çok kötüdür ama biraz dönüş yapalım.
Точно, 50 миллионный выкуп это лишь фиговый лист.
Kesinlikle. $ 50 milyon dolar fidye sadece bir kılıf.
Когда вы вновь отправитесь в Ватикан чтобы узаконить Баша, не забудьте передать им фиговый листок.
Vatikan'a Bash'ı meşrulaştırmaya gittiğinde, onlara bir incir yaprağı uzatmalısın.
Фиговый повод.
Bunu yapmanın en berbat yolu bu olsa gerek.
Мамочка 2x02 Фиговый пудинг и восторг
Mom 2. Sezon 2. Bölüm İncirli Puding ve Kendinden Geçme
Передай фиговый пудинг.
İncirli pudingi uzatsana.
— Аль Капоне фиговый пример.
- Al Capone çok kötü bir örnekti.
- Фиговый ответ!
Bu yüzden hep bir servet yığınının üzerinde otururlar.
Это Бог говорит тебе, что ты фиговый пастор.
Bu Tanrı'nın sana kötü papaz olduğunu söyleme yolu.
Если этот Мейсон не видит, какая ты талантливая журналистка, то он фиговый писатель.
Mason denen bu herif, ne kadar yetenekli bir gazeteci olduğunu görmüyorsa kendisi kötü bir yazar demek.
Но это всё было ложью, просто фиговый листок для вашей вины.
Lakin hepsi yalanmış. Suçluluk duygunun kılıfından ibaret.
Фиговый расклад.
Çok kötü olurdu bu.
Когда вы вновь отправитесь в Ватикан чтобы узаконить Баша, не забудьте передать им фиговый листок.
Hayatlar kaybedilecek.
Дверь, попытка номер три. Вор-нос, это фиговый план.
Kapı üç, Wurnos sıfır.
Гонщики фиговы!
Kaporta ustaları.
Можно оставить фиговый листок.
Sadece önünde incir yaprağı gibi bir şey olmasında bahsediyorum.