Финиша Çeviri Türkçe
121 parallel translation
Мы почти добрались до финиша.
Şimdi gitmeyi kabul edemem. Çok yaklaştık.
Восемнадцать до финиша.
Geriye on sekiz kaldı.
И у финиша, Разрушительная Команда побеждает.
Finişte Wrecking Crew altı boyla kazandı.
Ёто много, несмотр € на то, что до финиша далеко.
Kat etmesi gereken uzunca bir yol var.
Половина круга до финиша.
Yarım tur kaldı.
Остается пять кругов до финиша.
Beş kere daha dönecek ve bitirecek.
Судья довел это вместе со мной, до самого финиша.
Yargıç bana hak verdi, sonuna kadar.
Нам ещё далеко до финиша, детка.
Henüz hedefimize ulaşmadık bebeğim.
Он сказал, что будет ждать у финиша.
- Yarışın sonunda tutuklayacağını söylemişti.
Осталось 1500 метров. 4 круга до финиша.
Evet, Steve Prefontaine en başa geçecek.
За 550 метров до финиша он начинает финальное ускорение.
Prefontaine yine liderliğe doğru gidiyor.
При лидирует в забеге за два круга до финиша.
İki tur kalmışken, Pre hamlesini yapıyor.
Теперь, меньше чем за 2 круга до финиша Префонтейн резко ускоряется от Янга.
Şimdi, bir turdan az kaldı Prefontaine Young'un bir adım önünde.
Все боятся финиша чемпиона Европы номера 225, Вяятяйнена, финна-блондина.
Çünkü herkes, 225 numaralı Avrupa şampiyonu, sarışın Finli Vaatinen'in,... patlayıcı son koşularından korkuyor.
Всё больше сводится к тому кто сможет пережить начатый за 4 круга до финиша забег Стива Префонтейна?
Daha çok kim ayakta kalacak Steve Prefontaine'in 4 turluk atağına karşı?
Победа в гонке необязательно зависела отдал ли он всё, от старта и до финиша.
İlle de bir yarışı kazanmak, başından sonuna kadar her şeyini verdiği anlamına gelmiyordu.
Не так я хотела добраться до финиша.
Tam olarak geçmek istediğim bitiş çizgisi değil.
Дойти до финиша, конечно.
- Yarışı bitirir elbette.
И даже до финиша не доходил?
Hiç bitirmedin mi?
Ты сделала всё, что могла, чтобы выйти из гонки, а теперь волнуешься о том, что Дельта флаер не достигнет финиша.
Kendini yarış dışı bırakabilmek için her türlü olasılığı denedin, ama şu anda Delta Flyer yarışı bitiremeyecek diye endişeleniyorsun.
Вот почему ты так беспокоишься о том, пересекли ли Том и Б'Эланна линию финиша.
Bu yüzden Tom ve B'Elanna'nın bitiş çizgisini geçmesi konusunda bu kadar endişeleniyorsun.
Эту придется толкать или буксировать до финиша.
Bitiş çizgisine kadar itmek gerekir bunu, ya da çekici kullanmak lazım.
Ее и на буксире не дотащить до финиша!
Bitiş çizgisine kadar çekiciyle bile gitmez bu.
Просто доберись до финиша.
Pozisyona girmektense pistte ilerle.
Кто первый доходит до финиша - победитель.
Bitiş çizgisine ilk ulaşan kazanır.
Трое из четверых не доходят до финиша.
4 kişiden üçü finişi göremez.
[Всего 180 метров до финиша! ]
Bitiş çizgisine sadece 180 metre kaldı!
- Стой здесь, около финиша.
- Burada dur, bitişe yakın ol.
Нет шанса, что ты добежишь в Бостоне до финиша.
Kazanmayı boşver Boston'da bitişe bile gelmenin hiç bir yolu yok.
Достигай красной черты, но никогда не переходи её до финиша.
Kırmızı çizgiyi istediğin kadar geç son ana kadar kimin kazanacağını bilemezsin.
Осталось 365 ярдов до финиша! Они завершат 26 миль! Кто бы мог поверить?
Son 300 metreye girdiler biz 26 mil koşsak ölürdük herhalde.
Я у финиша.
Neredeyse bitiriyorum, bak.
И первый у финиша, впереди на корпус, Пылающий Куст.
Ateşli Bush bir boy farkla lider.
До финиша остаются считанные метры.
Yedi numara liderliği ele geçirdi.
Мы в пяти минутах от финиша.
Beş dakikalık işimiz kaldı.
В погоне за лучшими местами в рост пускаются сотни растений, но лишь немногие достигнут финиша.
Tepeye ulaşma yarışına yüzlerce filiz başlar. Ama sadece bir kaç tanesi bitiş çizgisine ulaşır.
И быстро добежать до финиша.
Ve hızlı bitireceğim.
Помните, ребята. Главное не победа. Главное - добежать до финиша.
Sakın unutmayın millet, kazanmak değil bitirmek önemli.
Я не могу добежать до финиша.
Bitiremeyeceğim.
Как раз там проходит линия финиша собачьих гонок в упряжках.
Geleneksel köpek kızağı yarışlarının bitiş çizgisinin olduğu yer.
Как сказал святой Барни, линия финиша находится практически в аэропорте.
Saint Bernie'nin dediği gibi, bitiş çizgisi havaalanına yakınmış.
Я увижу тебя на линии финиша.
Bitiş çizgisinden görüşürüz.
Мне жалко это говорить, но не верится как они доберутся до финиша.
Bu şekilde konuştuğum için özür dilerim millet ama bu hava, yarışmacıları takip etmeyi imkansız hale getiriyor.
Когда вы оба достигнете естественного финиша, я бы хотел кое-что сказать.
Eğer durma noktasına gelirseniz birkaç şey söylemek isterim.
Посмотрим, кто дойдёт до финиша первым.
İlk önce kim başaracak göreceğiz.
Дай Бог до финиша доскачет.
Belki yarışı bitirir.
Я дошел до финиша.
Ben gidiyorum.
Это прямая трансляция из Мюнхена, весь мир в ожидании финиша.
- Başaracaksın! Hadi! Viren hâlâ başta.
Ты никогда не добежишь до финиша.
- Asla bitiremiyeceksin.
Не видать тебе финиша!
Ruffshodd onu kamçılatıyor.
И это за один поворот до финиша!
Hem de bir dönemeç kalmışken!