Флюиды Çeviri Türkçe
96 parallel translation
Мне представлялось, что я владею маленьким аппаратиком, висящим на шее, который излучает волшебные флюиды, подавляющие любую чужую волю.
Daha sonra boğazımın etrafında, diğerlerinin özgür iradelerini yok etmeye yarayan bir alet yerleştirildiğini düşünüyorum.
Думаю, я поймал от нее флюиды.
Sanırım bir elektrik hissettim.
- Поймал флюиды от монахини.
- Bir rahibeden elektrik aldın.
Флюиды слабые, но я чувствую, что он еще здесь.
Bu çok garip, ama o hala binadaymış gibi hissediyorum.
Говорю тебе, Джерри, я чувствую флюиды.
Sana söylüyorum Jerry, Titreşim alıyordum.
- Я чувствую некие флюиды.
Burada kimyasal bir şeyler seziyorum.
Сегодня в твоем офисе я уловила флюиды, которых не чувствовала раньше.
Bugün senin odanda, daha önce hiç hissetmediğim bir şeyler hissettim.
Её вывели из строя твои отрицательные флюиды.
- Negatifliğin yüzündendir - Hiç şüphe yok
Ну, то есть, эти флюиды.
Yani şey... hani şu titreşimler.
Отовсюду шли флюиды.
Tüm parti tuhaftı.
- Это просто флюиды вокруг тебя.
Arkanda yine şu Pip'ler mi var?
Ты распространяешь вокруг себя сильнейшие сексуальные флюиды!
Sürekli etrafa bir cinsel enerji yayıyorsun.
Видимо, ее флюиды оказались сильнее, чем огонь Шарлотты.
Görünüşe göre birinin içindeki ateş Charlotte'unkinden daha güçlüydü.
Эй я ощущаю здесь странные флюиды.
Hey burada oldukça tuhaf titreşimler alıyorum.
От меня исходили негативные флюиды.
Sanırım bir çeşit negatif enerji yayıyordum.
Она определенно посылала мне флюиды.
Ayrıca istekliliğini de kesinlikle dışarı yansıtıyordu.
Это место излучает хорошие флюиды.
Bu mekandan hoş bir elektrik alıyorum.
Меня привлекают ваши флюиды, а вас мои.
Ne de olsa, basit bir sıvı alışverişinden bahsediyoruz.
Особенно мне понравилось про флюиды.
Ben özellikle sıvı alışverişi bölümüne bayıldım.
Буду в баре зависать. Источать флюиды.
Barda takılacağım ve gerginliğimi biraz üzerimden atacağım.
Я ощущаю флюиды колючей энергии.
Jack, neden gidip biraz hava almıyorsun?
Потому что прямо сейчас он испускает флюиды в мою сторону.
Çünkü şu anda kesinlikle beni kesiyor.
Если учесть, что я излил свои драгоценные флюиды, на твою картину, то, думаю, что все-таки, должен был.
Vücudumun paha biçilmez sıvılarını resmine akıtınca, içimden öyle geldi. Yani yapmam gerekiyordu.
Я лишь пытаюсь не мешать этим флюидам, которые тут витают. Флюиды?
Havada uçuşan kıvılcımlara çarpmamaya çalışıyorum.
Сохраняем напряжение, силу, а также и флюиды.
Gerilim olsun, güç olsun. Ama aynı zamanda akıcı.
Кажется я ощущаю извращенские флюиды от этой девушки...
Bu kızın tecavüz sever bir elektiriği var. "
Такое чувство, что между нами потекли флюиды.
Bence şu an aramızda bir elektrik oluştu.
Нашим первым DVD-диском был фильм "Флюиды".
Bizim ilk dvdmiz "Heyecanlar" dı.
Кто-то набухает, кто-то мокнет, ты испускаешь флюиды это все о "туда" и "сюда"
Biri sertleşir, diğeri ıslanır. Sıvılarınız birbirine karışır. Sonrası tamamen girip çıkmalar ve üstüne binip inmelerden ibarettir.
- Не так как обычно, знаешь, это как флюиды, которые витают везде?
- Ufakta olsa bir çekim yok mu orada?
Потому что я уверен, что ощутил те самые старые добрые флюиды, сегодня днем.
Çünkü bu öğlen sanki aramızda bir şeylerin olduğunu hissettim.
Когда они уезжали, от Дэйва исходили такие странные флюиды.
Ayrılırlarken, içime Dave'le ilgili garip bir his düştü.
От Дэйва всегда исходят странные флюиды.
Dave insana her zaman garip bir his verir.
Знаешь, я уже замечал, что от тебя идут странные флюиды,
Bir süredir bana karşı böylesin ama
Ну, видимо, у меня сломался радар, потому что до меня дошли другие флюиды.
O zaman benim algımda bir problem var çünkü ben farklı titreşimler alıyorum.
Когда ты в них, от тебя исходят флюиды Шалтая-Болтая.
- Evet. O şeyle ilgili garip bir titreşim alıyorum.
Я ощущаю сильные флюиды над этой частью зала.
Amfinin bu tarafında güçlü bir his algılıyorum.
Флюиды - действенная штука.
Şey, sıvılar önemlidir.
Да-да-да, типо выпусти флюиды.
Ne bileyim iste, titremeyi kes mesela. Harekete geç Walker.
Так, перед лицом покрытого леденцом, Эмоциональные флюиды валентинова дня. Может, мне просто нужно довериться
Sevgililer gününün beni soktuğu bu durumun hatırına belki bizde bazı şeyler olduğuna inanmalıyım.
Я что, излучаю особые флюиды дружбы?
Etrafa herkesle arkadaş olmak istiyorum diye bir titreşim falan mı yayıyorum?
Да. Точно, это твои флюиды.
Evet, senin yaptığın tam da bu.
Она просто посылала мне эти флюиды.
Ama bana o titreşimleri yolluyordu.
Мужики чуют такие флюиды.
Erkekler bunu hissedebilir.
- Твои новые флюиды - это обоюдоострый меч...
Senin yeni caziben iki ucu keskin kılıç gibi.
Не замечаешь, что какие-то странные флюиды исходят от этой вечеринки?
Partiyi saran garip havayı fark ettin mi?
Видимо, ты источаешь флюиды взаимоотношений.
Etrafa ciddi "ilişki" enerjisi saçıyormuşsun gibi geliyor.
Я храбрею, начинаю ревновать... Злюсь... Тут какие-то флюиды.
Güçlü, kıskanç, kinci ruh titreşimi alıyorum.
Эти флюиды сводят меня с ума!
Belki de bu havadaki feromonlar yüzündendir senin havaya yaydığın ve beni deli eden feromonlar yüzünden.
Я инструктирую армлори, как передавать позитивные флюиды чарез твитер.
Lordu'ya Olumlu hisleri tweetlesin diye bilgi veriyorum.
Бобби не нужны флюиды.
Bobby'nin heyecana ihtiyacı yok.