Фокусы Çeviri Türkçe
414 parallel translation
Перед тем, как вы продемонстрируете еще какие-нибудь фокусы, молодой человек, я хотела бы знать, подняли ли вам зарплату.
Genç adam, daha başka numaralar göstermeden maaşına zam gelip gelmediğini öğrenmek istiyorum.
Я знаю все Ваши фокусы.
Bütün numaralarını biliyorum.
У меня был занятный разговор с девушкой, которая делает фокусы... с оливками, когда у нее получается.
Zeytin taneleriyle numaralar yapan genç bir bayanla çok eğlenceli bir sohbet yaptım.
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
Aslında, belki biraz fazlaca zekiydi... çünkü daha kontrol etmesini öğrenmeden ustasının en iyi büyü oyunlarını... uygulamaya başlamıştı.
- О, он показывает фокусы!
- Oh, kağıt oyunları biliyor!
Да, и не будет показывать карточные фокусы.
Bir de kağıtlarla oyun oynamayacak.
Я показываю фокусы с картами.
Hayatım boyunca kağıt oynadım. Ve her tür numarayı bilirim.
Может, они знают незнакомые тебе фокусы?
Hiç görmediğin numaralar da olabilir.
- А, ваши фокусы!
- Gene mi sihirbazlık?
Знаешь еще какие-нибудь фокусы с картами?
Başka numaraların da var mı?
Решил, что вам понравятся фокусы.
Bazı numaralar görmek istersin diye düşündüm.
Шуточки, выпивка, фокусы. Понимаете?
Kahkahalar, içecekler, şakalaşmalar, numaralar.
Да еще сын плотника выделывает всякие фокусы.
Ve bir marangozun hileler yapan oğlu. Onlara "mucize" diyorlar.
- Что мы сделали? Опять твои фокусы?
- Eski numaralarından birini çekme.
Я могу показывать фокусы.
Sihirbazlık gösterileri yaparım.
Фокусы?
Sihirbazlık?
- О, Бенни, карточные фокусы.
- Oh, Bennie, kart numaraları.
Умели рассказывать истории, показывать карточные фокусы.
Fıkralar anlatır kartlarla numaralar yaparlardı.
Дядя Бен, ты обещал нам фокусы с картами!
Ben amca, kart numarası yapacağına söz vermiştin.
Фокусы с картами! Фокусы с картами!
Kart numaraları.
Видел я вонючие и грязные фокусы, но это...
Senin bu adice dümenlerin- -
В час антракта мой желудок начинает свои фокусы.
Acıktım. Midem aynen böyle oldu. Yemem lâzım.
Это не фокусы, военачальник.
- Oyun değil, Kumandan.
Твои фокусы нас не пугают.
Numaraların bizi korkutmayacak.
Интересно, ты что показываешь фокусы с веревками?
İp tüccarı gibi bir haliniz var.
А еще знаешь какие-нибудь фокусы?
Bildiğin başka numaralar var mı?
Нет-нет, я покажу вам карточные фокусы.
Size birkaç kağıt hilesi göstereceğim.
Все это - дешевые фокусы и куча чепухи.
Bunların hepsi sihirbazlık, saçma sapan şeyler.
Момент! Это что еще за новые фокусы?
Bu numaralar da ne demek?
Вы должны понять, почему эти фокусы проходят на звездолете.
- Yıldızgemilerinde işler böyle yürür.
Таскаться по всей Европе и показывать фокусы как циркач? "
Seni Avrupa'da, bir sirk hayvanı gibi, gezdireyim mi istiyorsun? "
Невероятные фокусы нашего тела.
Muazzam beden ilüzyonu.
Да, скажи нам, как ты делаешь такие фокусы?
Evet, bu hileyi nasıl yaptığını anlat bize!
- Прекрати свои фокусы!
Yalakalığı kes!
... или болтаясь на подоконнике, или проделывая фокусы в гостиной!
Harika! Gelecek yüzyılı ya pencereden sarkarak ya da korkunçnumaralar yaparak geçireceğiz.
Я хочу точно знать, что фокусы в гостиной больше не повторятся.
Aptalca bir şeyler olmadığından emin olmak istiyorum.
Нет, правда. Они сказали, что вернутся и мы сможем жить вместе,.. ... если вы не будете дразнить их или заставлять проделывать дурацкие фокусы.
Onları taciz etmez, saçma şeyler yapmaya zorlamazsanız... geri dönüp, burada bizimle yaşayacaklarını söylediler.
Тогда что за фокусы?
Senin olayın ne?
Ты знаешь ещё какие-нибудь фокусы?
Unutmadığın bir numaran var mı?
И предупреждаю, со мной не пройдут никакие фокусы.
Beni bu konuda sınamamanızı salık veririm.
Вот что, мсье Ир, ваши фокусы, ваши недомолвки мне уже осточертели!
Oyun oynamayı kes. Sıkıldım bundan.
Её внук показывает магические фокусы. Он мне сказал это!
Torununun sihirle uğraştığını söylemişti.
Мне снится, что я в Ханаума Бэй, показываю фокусы с кокосовыми орехами на гавайской вечеринке.
- Düşümde Hanauma koyundayım. Partide hindistan cevizleri ile hokkabazlık yapıyorum.
Мы расскажем анекдоты, Будем показывать фокусы.
Şakalar yaparız, oyunlar oynarız Şamdan arkadaşlarımla
Я сам делаю кое-какие фокусы.
Ben de birkaç numara yapıyorum.
Я раньше показывал карточные фокусы.
Ben de bir iskambil numarası gösterebilirim.
Что за фокусы?
Biz, ne yapıyoruz?
Фрэнк, что это за фокусы?
- Bu nasıl bir baskın?
Думаешь, на Красного Быка подействуют карточные фокусы?
Kızıl Boğa kart hilelerini sever mi acaba?
- Ты знаешь какие-нибудь фокусы?
- Hiç numara biliyor mu, delikanlı?
Что это за фокусы?
Bu nasıl bir oyun?