Фонтаном Çeviri Türkçe
52 parallel translation
Я не хочу, чтобы ваши спринклеры били фонтаном по пустякам.
Su püskürtücünün sağı solu belli olmaz.
Из неё адреналин фонтаном бьёт, как нефть из скважины!
Yaban kedisi gibi adrenalin pompalıyor.
неужели эти люди честно полагают, что я возможно путешествую с фонтаном, который я спёр из парка?
Bu insanlar cidden parktan çaldığım bir çeşmeyle dolaşacağımı mı zannediyorlar?
Эта сцена с фонтаном юности в конце где они размахивают руками и бегают к зеркалу, чтобы посмотреть, неужели это правда сработало.
Birbirlerine su sıçrattıkları filmin sonundaki gençlik suyu sahnesi vardı ve bir de aynanın karşısına geçip işe yaradı mı diye bakmaları yok mu.
– Перед фонтаном.
Gidip şurada oturalım mı? – Nerede? – Çeşmenin önüne.
- А как быть с этим дурацким фонтаном?
- Ya o aptal görünüşlü fıskiye?
Мы живем рядом с фонтаном Джувенс, в 300-х километрах от Диснейленда.
Gençlik çeşmesine epey yakınız. Evden sadece 33 mil uzaklıkta, Disney ise 180 millik bir mesafede.
Сперва течет тоненькой струйкой, но вскоре начинает хлестать фонтаном, заливая все вокруг.
Ufak bir sızıntı olarak başlıyor. Ama sonra artıyor. Kamaranın her yanından su fışkırmaya başlıyor.
Лафайет Парк, рядом с фонтаном.
Lafayette Park, fıskiye.
Правда... раза два кровь била фонтаном. Я сделал это нарочно... Чтобы позвать сюда... твоего дружка.
İtiraf etmeliyim ki kan kokusunu yayıp arkadaşlarını buraya çekmekle iyi bir iş çıkardım.
Если под "в порядке" ты имеешь ввиду, что у неё кровь хлестала фонтаном из каждого отверстия, то да - я тебе верю.
İyiydi derken, her delikten fıskiye gibi kan akmasını kasdediyorsan, evet, sana inanıyorum.
Это что кит с шоколадным фонтаном из спины?
Şu, hava deliğinden çikolata pınarı çıkan bir balina mı?
У нас на главной улице бьет вода фонтаном.
Ana caddede delik açan süper-basınçlı su sorunumuz var.
Кровь бьет фонтаном.
Temizle. Kırmızıysa / temizle. Kan fışkırır.
Мы с тобой оба знаем, что под этим фонтаном.
Sende bende biliyoruz kaynağın altındakini.
Я пользуюсь этим фонтаном из-за его убийственной энергетики.
Bazı ölümcül güçlere son vermek için fıskiyeyi kullanıyorum.
Она сразу за Фонтаном Новых Начинаний.
Hemen "Yeni Başlangıçlar Çeşmesi" nin yanında.
Ладно дети, мама пойдет в кондитерскую Синабан, у которой занавес болтается свисая наполовину, а я пойду в отдел звуковой техники, который рядом с загаженным фонтаном.
Pekâlâ çocuklar, anneniz Tatlı Dünya'sının oradan asansöre binip aşağı inecek, ben de içi çöp dolu bozuk havuzcuğun yanındaki müzik markete gideceğim.
Он наставил жучков. Жучки над фонтаном омовения, здесь в зале молитв, в туалетах.
Abdest çeşmesinde, burada namaz kılınan yerde tuvaletlerde gizlice ses denetlemesi yaptı.
Грусть бьёт из Тома фонтаном.
Şimdi Tom'un her yerinden üzüntü akıyor.
Ты, парень с шоколадным фонтаном!
Lan, lan. Sen. Çikolata şelaleci.
Потёки крови. Фонтаном.
Kan izleri, aralıklı.
И какое вино, интересно, полагается подавать вместе с шоколадным фонтаном?
Çikolata şelalesiyle hangi şarap iyi gider?
'Безмятежное озеро воды наполняет мою квартиру фонтаном из сломанного бойлера.'
Su fışkırtan, bozuk ısıtıcıdan çıkan su evime doluyor.
Филипп готов для вас. и ваши вотографии с фонтаном.
Philip, sen ve çeşme yanında çekilecek fotoğraflar için hazır.
Хрен им фонтаном, а не поместье Микелаччи! - Незачем так грубить!
Michelacci hâlâ sabahları tam bir erkek gibi uyanıyor.
И все они будут плакать, но не слишком, чтобы от души насладиться шоколадным фонтаном.
Tabii hepsi ağlıyor olacak ama çikolata şelalesinin tadını çıkaramayacak kadar da ağlamasınlar.
Я думаю, мы должны пожениться прямо там, перед фонтаном.
Bence şu çeşmenin hemen altında evlenmeliyiz.
Когда та девка кончила фонтаном на Ранкла, я так ржал, аж чуть не обосрался.
Hatun, Runkle'ın üstüne boşalınca, öyle bir güldüm ki, altıma yapıyordum neredeyse.
Как будто она умирала от жажды, а мой член был эдаким фонтаном вечной молодости.
Sanki susuzluktan ölüyordu ve benim sikim gençlik pınarıydı.
так это твой сад камней с фонтаном.
Rahatlamama yardımcı olacak asıl şey zen bahçen ve şelalenmiş meğer.
Хорошая тема с фонтаном, кстати.
Bu arada, süs havuzu harika bir fikirdi.
Она рассказала тебе, что её вырвало фонтаном супа и другим противным блюдом на очень милого парня и его пол?
Çok tatlı bir adamın üstüne ve dükkanına içtiği çorbayı ve değersiz vaktini attıra attıra kustuğunu söyledi mi?
Он-то живёт рядом с фонтаном.
John Beard fıskiyenin orada oturuyor.
Сточные воды бьют фонтаном из их туалета в подвале.
Atıkların hepsi bodrum tuvaletine gelmiş.
Там аккуратный дворик, с цветочками, фонтаном в виде писающего мальчика.
Güzel bir bahçemiz var. İçinde çiçekler var ve hatta işeyen çocuk şeklinde bir heykelimiz var.
Чуткость прям бьет фонтаном из тебя.
Hassasiyet abidesi seni.
Слишком впечатлены фонтаном Текилы.
Tekila çeşmesinde fazla vakit geçirdiler.
Рвота "фонтаном" повсюду
Her yere kustu.
Нам пришлось осушить землю под фонтаном.
Çeşmenin altındaki toprağı tahliye etmek zorunda kaldık.
Кровь не брызжет фонтаном, и ты не отлетаешь назад.
Kocaman bir kan fışkırması olmayacak ve geri uçmayacaksın.
Погоди... Пока мы не начали выть от счастья и кончать фонтаном, я о себе, конечно, я должен кое-что...
Bu iş okşamaya, zıplamaya ve çoklu orgazma geçmeden önce benim için tabii bu...
И кровь брызжет фонтаном.
Ki bu da kanın püskürmesine neden olur.
Видишь ту башню за фонтаном, похожую на пирамиду?
Çeşmenin arkasındaki piramide benzeyen kuleyi gördün mü?
Помнишь, на последнем курсе был один случай с раздеванием на публике и фонтаном на заднем дворе?
Son yılımızı hatırla, hani şu olay halka açık çıplaklık vakasını ve kuzey kesimdeki çeşmenin olduğu?
Что за дела с Фонтаном молодости?
Neden insanları gençleştiriyorsun?
На него напали в 2.45 ночи, рядом с фонтаном Скидмор.
Saat 2.45'te saldırıya uğramış. Skidmore Pınarı'nın hemen yanında.
Поэтому кровь не била фонтаном, а просто лилась.
Yani sıçrama yok, sadece büyük bir kan gölü.
Его зад забёт фонтаном.
- Evet. Kıçından çeşme gibi püskürecek.
У тебя дырка в животе. Если будешь дёргаться, она откроется, и кровь хлынет из тебя фонтаном.
Karın bölgende bir delik var ve hareket edersen tekrar açılacak ve dışarı deliler gibi kan fışkıracak.
Смотрите, что с фонтаном!
Çeşmeden azıcık su geliyor.