Формальный Çeviri Türkçe
36 parallel translation
Возможно в скором времени вы сможете сами себе устроить такой формальный ужин, сэр.
Belki siz de bir akşam yemeği verirsiniz, efendim.
Мсье. Мсье. Жени Лямур, на которой я женился, несмотря на формальный протест своих родителей, возмущенных ее безнравственным поведением в прошлом.
Paris Konservatuarında klasik müzik eğitimi aldıktan sonra burada Armoni dalında birincilik ödülü kazanıp kariyerime besteci olarak devam ettim. "
Прошу извинить за беспокойство, за этот формальный допрос. Но поймите, что должность и личность вашего мужа обязывает нас...
Bu mutat sorular için kusuruma bakmayın kocanızın ismi ve mevkii bizi bağlıyor...
Капюшон может показаться вам излишним, мистер Бардэйл... но я объявляю формальный приговор в уважение того, что мы делаем... и отделяю это от жарки бекона или пускания газов.
Başlık size lüzumsuz görünebilir, Bay Bardale... ama yaptığımız şeyde resmi kararı bildirirken kullanmalı ve onu kızarmış domuz etinden, gaz geçişinden ayrı tutmalıyım.
Я пошлю вашим правительствам формальный запрос чуть позже.
İlerleyen saatlerde hükümetlerinize talebimi resmen ileteceğim.
Формальный муж.
Karanlıkta bir koca.
Отделение акушерства сделает вам формальный УЗИ, чтобы вы имели более точную цифру.
Çocuğunun burada olduğunu bilmesi lazım. Çocuk bana asılıyor diye ona durumumu söyleyecek değilim.
Формальный костюм как-то не подходит для вокзального ресторана. Может, спортивный пиджак с рубашкой, а? - Нет, нет.
Resmi olmaz, sonuçta orası tren istasyonu ama spor ceket mi giymeliyim yoksa ceket ve kravat mı?
- Только бы это не был формальный результат.
- Bu bir sonucun çok ötesinde.
Свежий, как маргаритка и чуть менее формальный и слегка похудевший.
Turp gibi daha az resmi ve azıcık zayıfım.
И когда первый претендент мэра на должность Старшего Офицера Полиции перенес тяжелый сердечный приступ, она предстала перед Полицейской Комиссией, имея мало шансов на успех, лишь как формальный кандидат, но она всех покорила своим энтузиазмом и смелыми идеями.
Daha sonra başkanın baş komiserlik için ilk tercihi kalp krizi geçirince Polis komisyonunun başına o geçti. Bu zorlu görevi işine olan tutkusu ve geniş düşünceleriyle kazandı.
Существует формальный аспект наказания, его ритуальный характер.
Cezaya karşı resmi bir duruş vardır. Kutsal bir duruş.
Это был просто способ их пристроить Формальный разговор
Öylesine söylenmiş bir şeydi. Resmi bir toplantı oldu.
Формальный?
Resmi mi? Sen, resmi...
Таким образом, мы избежали формальный процесс, примкнувший к суда.
Resmi bir törenden kaçınmak elbette işleri kolaylaştıracaktı.
- Разве она не говорила тоже самое в прошлый раз? - Издержки процедуры. Это еще один формальный протест перед закрытием.
Bunu daha önce de denememiş miydi?
Ньюпорт - это не джунгли, вовсе нет, просто он немного менее формальный.
Newport çok karmaşık değil, hem de hiç ama daha az resmi.
Мы предоставим вам формальный отчет со всеми выкладками по сделке уже завтра.
Size bir takım resmi rakamlar getireceğiz yarın mesai bitimine doğru.
И я счастлив, что вы не увидели старый пункт про формальный отказ.
Çekilme maddesini görmediğinize sevindim. Durun.
Поэтому я предлагаю формальный брак между моим наследником сыном Этельвульфом и твоей красавицей дочерью Джудит.
İşte bu yüzden oğlum ve varisim Aethelwulf ile dünya güzeli kızın Judith'in evlenmesini teklif ediyorum.
Похоже, это он формальный хозяин.
Resmi sahibi o gibi görünüyor.
И, что, мы подадим формальный протест?
Onlara resmi bir protesto mu yayınlayacağız yani?
Она формальный член Совета и самый уважаемый человек в лагере.
- Arkadaştan öte o. Konseyin eski bir üyesi ve bu kamptaki en saygı duyulan kişi.
И начнем более формальный процесс.
Böyle daha ciddi bir yol izleyelim.
Это не формальный ритуал, а преднамеренный...
Bir seyi ifade etmeye çalisan türden degil ama bilerek yapilmis.
Ох, салатное свидание это, типа, это больше, чем случайный ужин, но более формальный, чем кофе.
Şey, salata randevusu... bir yemekten daha az resmi..... ama kahveden daha resmi.
Остался только небольшой формальный экзамен.
Şimdi sadece bir sınav ve biraz formalitemiz var.
Помните, это формальный визит доброй воли
Bunun resmi bir iyi niyet ziyareti olduğunu unutmayalım.
Да, но умерла раньше, чем я смог дать ему формальный отчет.
Evet, ama ben ona resmi bir rapor veremeden öldü.
Кстати, очень формальный ужин.
Hem de esaslı bir yemek.
Прямо отсюда, Королева отправится на формальный прием, подготовленный нашим Мэром в честь ее Величества...
SON KULLANlM TARİHİ HAZİRAN 1982
Они более формальны.
Daha resmiler.
Вы очень милы... формальны но добры.
Çok sevimli bir yönünüz var. Öyle mi? Demek istediğim çok resmisiniz fakat- -... bu etkileyici.
Вы... я почти уверена, что в этой футболке вчера спали, а эти люди с Уолл-Стрит немного более... формальны в одежде.
Eminim dün o tişörtle yatmışsındır ve Wall Street'tekiler biraz daha... -... resmî giyinirler.
Мы здесь не столь формальны. Зовите меня Амандой.
Bana Amanda de, lütfen.
... так это формальный термин и есть? Жало?
Bunun teknik terimi bu değil mi, iğne?