Фоток Çeviri Türkçe
176 parallel translation
Нынче в инете моих фоток - кот наплакал.
Bu aralar internette çok görmüyorum.
Стив нащелкает для нас фоток.
Steve bizim için resimleri çekecek.
- И как женщина, она соплячка для старого "смотри-как-много-фоток-детей у-дедушки-в-его-бумажнике".
Ve bir dedenin cüzdanında ne çok torun fotoğrafı taşıdığına şaşırdı.
Помоги мне с той коробкой фоток.
Bana şu diğer fotoğraf kutusunu uzat.
Правительство будет в экстазе от наших фоток в альбомах для опознания.
Hükümet ikimizin resmini kupürlere koymaya bayılırdı.
Правда, не потому, что дефективная или еще что она не задергивает шторы, так что я сделал несколько интересных фоток.
Malları kötü olduğundan değil. Perdeleri açıkken Victoria Secret tipi kareler yakaladım.
Я хотел пополнить набор унизительных для меня фоток.
- Başka bir küçük düşürücü pozisyona ihtiyacım vardı.
Ну выберет она пару фоток.
Yahu, birkaç fotoğraf işte. Büyütecek ne var?
Одна из отстойных фоток, давно заполонивших наш дом.
"Selam. Ben, Ryan ve Matt'in dairesini... " altı aydır istila eden Nicole fotoğraflarından biriyim. "
Кстати, Донна, вот твои копии фоток.
Bu arada Donna, fotoğrafların bir kopyası.
Да, вот негативы фоток, где вы с Келсо хватаете друг друга за попы.
Oh.Ve buda sen ve Kelso'nun birbirinizin kıçını ellediği resimlerin negatifleri.
Как выкладывание ее обнаженных фоток в интернете?
Çıplak resmini internette yayınlayarak mı?
Ну, у меня есть пара неплохих фоток, где моя мама в окружной тюрьме.
Şey, aslında güzel bir fotoğrafımız var annemin eyalet hapishanesine girerken çektirdiği.
Там куча фоток природы, всех направлений.
Orada her çeşit çevre grubundan çalışma nüshalarımı göreceksin.
Твой броузер говорит, что ты скачал несколько фоток из инета, Но..... на винте я их найти не могу.
Dosya indirme programına göre internetten bazı resimler indirmişsin, ama... onları bulamıyorum.
Ещё там много фоток девочек с татушками на мотоциклах.
Dövmeli ve motorlu kızların da fotoğrafları var.
Я отправил несколько фоток со своей трубы. Зацени.
Sana fotoğraf yolluyorum bir bak.
Встретимся за обедом У меня есть несколько обалденных фоток
Öğle yemeğinde buluşalım, olur mu? - Size göstermek istediğim süper fotoğraflar var
Здесь нет фоток с членами.
Öyle resimler yok.
В этом смысл фоток с отдыха, не так ли?
Ve ama bunlar tatil fotoğrafları değildir, değil mi?
А что если ты никогда не видел таких фоток или нечто подобного?
Peki ya bu gibi bir şeyin resimlerini hiç görmediysen?
У меня нет фоток и за этих гребаных копов.
Siktiğimin polisleri yüzünden hiç fotoğraf çekemedim!
Здесь дофига фоток этого парня и твоей матери.
Galiba bu adamın annenle olan bir sürü resmi var.
Стены не разрисованы клоунами, и нет фоток жертв с воткнутыми в них ножницами. Да и тигр мне нравится. Гегель?
Duvarda palyaço resimleri ya da kurban fotoğraflarına saplanmış makas yok.
Они были высланы прежде, чем мы получили какую-нибудь из фоток.
Hiç bir resmimizi geri alamadan, sınırdışı edildiler.
И, может, пару фоток?
ve belki bir kaç polaroid?
Я тут не вижу никаких фоток с грязными штучками. О, ладно, я сделаю тебе фотки с грязными штучками.
Peki, tamam fotoğraf çektiririm.
Вы можете разместить так много фоток на этой штуке!
Bu şeyin içine ne kadar çok fotoğraf sığıyor.
Больше никаких фоток промежности, когда вылезаю из тачки.
Artık arabanın dışından kimsenin kalçasına ateş etmeyeceğim.
Потому что Рори ищет одну из фоток Лейн, где та собирается надуться.
Evet ama daha 128 tembellik günüm var.
Никаких детских фоток.
Hayır, bebeklik fotoğrafları yok.
Миллион фоток трусов. Вот что!
Kardeşin bir sapık.
Слушай, а почему у тебя столько фоток Марии?
Maria'nın başka fotoğrafları da var mı?
Так вот, фотографирую я носорога. Зебры пару фоток тоже сделал.
Ben orada gergedanın, zebranın falan fotoğraflarını çekiyordum.
Надо сделать пару фоток.
Birkaç fotoğraf çekeceğim.
Ты, должно быть, сделал миллион фоток сегодня.
Bugün milyon tane fotoğraf çektin.
Мы просто сведём вас в одной комнате сделаем пару фоток, получим доказательства, и дело сделано.
Seni onunla aynı odaya sokacağız, birkaç fotoğraf çekeceğiz, kanıtımız olacak, bing-bang-bom, tamamız.
Как я и говорила, принесла несколько фоток.
Söylediğim gibi birkaç fotoğrafını getirdim.
Подожди, пока Эйприл сделает несколько фоток для сайта.
Öyle kal. April web sayfası için birkaç fotoğraf çeksin.
Лесли возила нас к этой яме, и она в нее упала. И у нас есть несколько потрясающих фоток.
Leslie bizi 48 numaradaki çukura götürdü ve içine düştü ve bizde muhteşem fotoğraflar var.
У нас достаточно фоток.
Bence yeterince resmimiz var.
На неделе сделаем ещё кучу фоток.
Nasılsa bu hafta bir sürü fotoğraf çekilecek.
Полагаю, убить её снова и наделать ещё фоток не получится.
Sanırım onu tekrar öldürüp MR çekemeyiz.
Мама вырезала его из всех фоток, какие у неё были.
Annem bizdeki fotoğrafların hepsinden onu kesip çıkarmış.
Это отличная практика для последующих фоток папарацци.
Paparazziler tarafından fotoğrafının çekilmesi için çok iyi bir provadır.
Я велел сделать пару фоток.
Onlara birkaç iyi resim çekmelerini söyledim.
Ну, я хотела показать вам несколько фоток места, где находится папа.
Babanızın kaldığı yerin fotoğraflarını göstermek istiyorum.
Кстати, подкинь мне фоток ню твоей подружки.
Ve arkadaşının bel altı fotoğraflarını çekip yolla.
Первым делом нам понадобятся куча фоток.
Bize ilk olarak bir sürü resim lazım.
Ведь в интернете полно фоток всяких обалденных девиц на любой вкус.
İnternette her yer güzel kız resmiyle dolu.
Думаю, у нас уже достаточно твоих фоток.
Ben sana bakıyorum, sen de bana aynadan bakıyorsun.