Функционировать Çeviri Türkçe
162 parallel translation
Газета не может функционировать в таких условиях.
Böyle bir zorlukta hiçbir gazete işleyişine devam edemez.
Его выбрали, чтобы убедиться, что все сочленения продолжают функционировать, перед тем, как меня передадут резиденту.
Beni Amerikalı operatöre teslim etmeden önce, Tüm bağlantıların düzgün çalışıp çalışmadığını görmek istediler.
Только один достаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобы их телесная целостность не может функционировать.
Kalplerini yok etmeye devam etmeliyim, böylece vücutlarını kullanamayacaklar.
Но он больше не может функционировать как ученый.
Ama artık bir fizikçi olarak görev yapamaz.
То, что я знаю, почему перестали функционировать 17 ученых.
Bu, 17 bilim adamının neden çalışmayı bıraktığını biliyorum demek.
Перестанет функционировать.
Hizmette kusur etmiş olursunuz.
Она будет функционировать, если ваши сведения были верными.
Verdiğiniz bilgiler doğruysa düzgünce fonksiyon görecektir.
Боунз, как долго он сможет функционировать?
Bones, onu ne kadar canlı tutabilirsin?
С точки зрения медицины, когда биологические процессы внутри него прекращают функционировать.
Tıbbi açıdan bakıldığında bünyesi biyolojik süreç boyunca işlerliğini yitirecektir.
Он не может функционировать где либо кроме Нью-Йорка, ты это знаешь.
O New York'tan başka hiçbir yerde yaşayamaz.
Энтерпрайз не смог бы функционировать без карбонных элементов.
Onlar olmadan Enterprise işleyemez.
Должно быть, можно соединить нуклеиновые кислоты так, что они будут функционировать гораздо лучше по всем параметрам, чем наследственные инструкции любого из когда-либо живших людей.
Nükleik asitler öyle bir şekilde yerleştirilebilir ki, düşünebileceğiniz en mükemmel fonksiyonların, nesilden nesile aktarılabileceği bir dizilim mümkün olabilmektedir.
Ее произвели те же практичные и изобретательные люди, кто заставлял общество функционировать.
Bu devrim, toplum organizasyonunu kuran... üretken insanlarca gerçekleştirildi.
Поэтому когда у города появляются новые части, старые тоже продолжают более или менее функционировать.
Böylece yeni parçalar eklenirken eski parçalar da bir şekilde işleri yürütebilir.
Внешний обзор не будет функционировать, и щиты будут бесполезны.
- Monitör çalışmayacak ve kalkan da devre dışı kalacak.
Навигационные системы начинают функционировать.
- Seyrüsefer tekrar işlevsel.
Для того, чтобы функционировать в промышленной, политической, социальной сфере, во всех случаях необходимо разделение на тех, кто принимает решения, на тех, кто претворяет их в жизнь, и на тех, кто ведет за собой остальных.
Endüstriyel, politik ve sosyal olarak işlev görebilmek için hem aile hem de toplum şekillendirilmelidir. Kararları alan ve kararları pratiğe dökenler olmak üzere ikiye ayrılmalıdır. Bir lider olanlar bir de liderleri takip edenler vardır.
Они не знали как функционировать индивидуально.
Onların gemisini tesadüfen bulduğumda, kayıplardı, akılları karışmıştı.
Мы не могли функционировать
İşlevimizi yerine getiremedik.
Возможно со временем мы поймем как функционировать индивидуально и работать вместе как группа.
Belki zamanla birey olarak hareket etmeyi ve grup olarak birlikte çalışmayı öğreniriz.
Необходимо заставить систему передачи энергии снова функционировать.
Enerji şebekesini devreye sokmamız son derece önemli.
Без соблюдения субординации Звёздный Флот перестал бы функционировать и не имел бы ни малейшего шанса в борьбе с врагами.
Emir komuta zinciri olmadan Yıldız Filosu işlevini yitirir,... düşmanlarımıza karşı da hiç şansımız olmazdı.
Я не могу функционировать в этом мире.
Bu dünyada bir işe yaramıyorum.
Человек... который не может функционировать в жизни... но может функционировать только в искусстве.
Hayatta... bir şeyler yapamayan... ama yalnızca sanatta bir şeyler yapabilen.
Персонаж, который слишком... нервный чтобы функционировать в жизни... но может функционировать только в искусстве.
Hayatta bir işe yaramak için... fazla nevrotik olan ama... yalnızca sanatta bir işe yarayan.
Функционировать как центральная управляющая система.
Gemilerin merkezi işlem birimi olarak görev yapacaklardı.
Без них наши системы не могут функционировать.
İzotop olmadan, sistemlerimiz çalışamıyor.
Но я не могу функционировать таким образом - в одиночестве.
Ama yalnız bir şekilde- - görev yapamam.
Вам придется проводить по несколько часов каждый день для регенерации в алькове борга, пока ваш человеческий метаболизм не сможет функционировать сам.
İnsan metabolizman, kendi kendine çalışana kadar, her gün kendini yenilemek için Borg ünitesinde, bir kaç saat geçireceksin.
Вы сомневаетесь относительно моей способности функционировать?
Yeteneğimden şüphe mi ediyorsunuz?
К 2030 году изобретут компьютеры которые будут функционировать так же, как человеческий мозг.
2030 yılında bilgisayarlar insan beyniyle aynı işleri yapabilecekler.
- Когда личинка Гоаулда покидает тело,... иммунная система Джаффа перестаёт функционировать.
- Larva vücuttan çıktığı zaman Jaffaların bağışıklık sistemi durmaktadır.
Моя работа - функционировать.
Benim işim işler durumda olmak.
Я не могу так функционировать!
Bu şekilde yapamam!
Я, возможно, смогу вернуть его в рабочее состояние, но нам всё ещё нужен дейтерий, чтобы продолжали функционировать основные системы.
Belki onu devreye alabilirim, ama temel sistemlerimizi çalıştırmak için döteryuma ihtiyacımız var.
Эти двое ведь могут функционировать?
Diğer ikisi işe yarar, değil mi?
Я убеждён, что с моими энграмми памяти, он будет в состоянии функционировать в качестве более полной личности.
Benim bellek izlerimle birlikte daha eksiksiz bir birey olacağına inanıyorum.
потому что "Цивилизация" не сможет функционировать без тебя?
Neden? Çünkü Civilization sensiz ayakta kalamaz diye mi?
Видишь – мы не можем функционировать при таком паршивом режиме сна.
Bir gözlem yaptım. Uykuluyken kafamız hiçbir şeye basmıyor.
Мозг перестаёт функционировать, и наступает печёночная кома.
Beynin işlevi bozulur ve hepatik komaya girersiniz.
... кибернетике требуется центральный процессор, чтобы функционировать что означает, что если мы сможем взломать его память мы сможем найти отчет обо всем, что было сделано до этого времени.
Sibernetiğin çalışması için merkezi bir işlemci gerekir. Bu da demek oluyor ki, hafızasına girebilirsek bu zamana kadar yaptığı şeylerin bir kaydını bulabiliriz.
Слишком гей, чтобы функционировать.
- Danian adından çocuk. - Evet çalışmayacak kadar Gay.
Вы знаете этих парней, которые не могут функционировать в обычном клубе.
Tam aradığımız şey. "
Он боится ложиться спать, он утомлен и с трудом может функционировать.
Yatmaya korkar oldu. Çok yorgun. Ayakta zor duruyor.
Все начало функционировать, как только мы прибыли.
Geldiğimizde her şey çalışır durumdaydı.
Ты думаешь, что группа перестанет функционировать только потому, что мы превысили... Недельную норму потребления продуктов?
Bu çalışma grubu durdurmak olacağını düşünüyor musunuz, onu geçemez çünkü tüketim kural kırmak için?
Я обязан следить за тем, чтобы этот объект продолжал функционировать в нормальном режиме.
Benim görevim bu tesisin düzeninin kusursuz işlediğinden emin olmaktır.
После нескольких лет проб и ошибок мы обнаружили, что без сознания без человеческого опыта, без эмоций без полноценной жизни внутренние органы агнатов не способны функционировать.
- Birkaç yıllık deneme yanılmadan sonra bilinç, deneyim duygu ve yaşam olmadan organların iflas ettiğini gördük.
Врач сказал, что через два года моя печень перестанет функционировать.
Dinle. Doktorum karaciğerimin iki yıl içinde sorun yaratacağını söyledi.
они перестают функционировать.
Çalışmayı bırakıyorlar.
Слишком гей, чтобы функционировать?
- Çalışmayacak kadar Gay mi?