Функцию Çeviri Türkçe
152 parallel translation
Ладони выполняют важную функцию в создании резонанса и усилении звука.
Tabi eller de sesin tınında ve çıkış gücünde önemli bir rol oynar.
Я выполняю свою функцию.
Ben fonksiyonumu yerine getiriyorum.
Исполни свою главную функцию.
Ana fonksiyonunu uygula!
- Выполни главную функцию. Дефект.
- Ana fonksiyonunu uygula.
Огромные существа, сотни конечностей, похожих на щупальца, обладающие мощным разумом, что каждая конечность способна выполнять отдельную функцию.
Muazzam canlılar, kollara benzeyen 100 uzuvları var. Her kolun farklı bir işlev yapmasını kontrol edebilecek bir beyin.
Эта мистика, которой вы обставляете биологическую функцию.
Biyolojik işlevi çevreleyen kültürel gizem.
Термин менее технический, следовательно, менее точный, но, возможно, в большей степени описывает его функцию.
Daha az teknik, bu yüzden daha az kesin. Belki de işlevi daha iyi tanımlıyor.
Хотя, возможно, они и выполняют какую-то функцию, сами того не зная.
Yinede kendilerine bilinmeyen bir yarar... sağlaması da muhtemel.
Хотя, может быть, они выполняют какую-нибудь функцию, сами того не зная.
Yinede kendilerine bilinmeyen bir yarar... sağlaması da muhtemel.
Здесь каждая структура имеет свою функцию.
Buradaki her bir yapının bir işlevi var.
Земля поэтому - более высокий организм, который формирует нашу форму и функцию.
Bu nedenle yerküre, bizi ve fonksiyonlarımızı şekillendiren, gelişmiş bir organizmadır.
Установив эту подозрительно непонятную функцию в кровать... вы не пытались извлечь из этого какую-то выгоду?
Bilgisayar hakkındaki kapsamlı bir rapor hiçbir zaman elimize geçmedi ki.
Компьютер, продолжите сканирование нервов и стимулируйте зрительную функцию.
Bilgisayar, sinirsel görüntü taramasına devam et ve görsel korteksi uyar.
Невозможно завершить запрошенную функцию.
İstenilen işlem gerçekleştirilemiyor.
Пока рано говорить, нано - - кортикальные волокна выполняют свою функцию.
Kortikal tellerin çalışıp çalışmadığını söylemek için çok erken
Я уверяю вас, что все в этом помещении имеет определенную функцию.
Sizi temin ederim ki, bu odada bulunan her şeyin özel bir görevleri var.
- Именно эту функцию Вы исполняли в его жизни.
- Onun hayatındaki rolün buydu.
И мы имеем новую функцию для вас.
Sizin için yeni bir bölüm hazırladık.
Что? Они что, выполняют какую-то ортопедическую функцию? Нет.
- Bunlar ortopedik mi?
Старейшины, выполнить функцию :
Atalar? Fonksiyon kontrolü aktif, fonksiyon, öldürme.
Хватит, свою функцию оно уже выполнило..
Gösteri bitti!
- Вы не выполняете свою функцию, Дэниел Джексон.
- Görevini yerine getirmiyorsun.
Я просто... выбираю наилучший способ выполнить мою настоящую функцию.
Sadece... gerçek görevimi yerine getirmek için en iyi yolu seçiyorum.
Неужели ты выполнишь свою истинную функцию, позволив свершиться этому?
Bunun olmasına izin vererek, görevini gerçekten yerine getirdiğine inanıyor musun?
Сейчас нам нужно найти необходимый импульс, чтобы заставить Врата аннулировать основную функцию.
Temel bir işlevini devre dışı bırakması için geçide komut verecek atımları bulmamız gerek.
Я просто ещё не обнаружил свою первичную функцию.
Sadece birincil işlevimin ne olduğunu bilmiyorum.
Включи функцию GPS в ПалмПайлоте, который ты мне выслала.
Bana gönderdiğin PalmPilot'ın GPS fonksiyonunu etkinleştirmeni istiyorum.
ТокРа принимают жертву, как функцию войны.
Tok'ra fedakarlıkları savaşın bir parçası sayar.
Жидкость, выделяемая его мозгом, исполняет функцию контролера сознания.
Beyninin salgıladığı sıvı akıl kontrolünde kullanılıyor.
плацента не выполняла свою функцию, и ребенок не рос - поэтому он такой маленький.
Beslenemiyormuş.
Я тоже могу выполнить эту функцию
Bu role ben de soyunabilirim.
Я понятия не имею как изменить врата, чтобы выполнить такую функцию.
Bir geçidi böyle bir işlev için nasıl değiştirebileceğim hakkında bir fikrim yok.
Наблюдатель разрушил волновую функцию просто фактом своего наблюдения.
Gözlemci, dalga işlevini yıktı. Sadece gözlemleyerek.
Посмотрите - драйвер вызвал функцию, в процессе патча системной таблицы.
Sürücü sistem tablosunu düzeltecek bir işlem yapıyor.
Нам нужно проверить функцию твоей руки.
El fonksiyonlarını kontrol etmeliyiz.
Я делалал пересадку мышцы, чтобы восстановить функцию локтя однажды
Daha önce bir dirsek düzeltme için işlevsel kas transferi yapmıştım.
Посмотри на бета-функцию квантовой хромодинамики.
Kuantum kromodinamiğinin beta fonksiyonuna bak.
Я заменяю мочевыделяющую функцию его почек
Böbrek fonksiyonuna kafayı taktım, çişine değil.
Это наш единственный шанс восстановить нормальную функцию, и свести к минимуму повреждение легких.
Normal işlevi sağlayıp, akciğere vereceği zararı düşürmenin... -... tek yolu bu.
Более, чем один курс для ребенка, будет подавлять функцию щитовидной железы.
Bebeğe birden fazla vermek, böbrek üstü bezini baskılar.
Больше не могу выполнять биологическую функцию.
Doganın kanunu sekteye uğradı.
Тысячи женщин могли бы выполнить эту функцию.
Binlerce kadin ayni isi yapabilirdi.
Видишь эту функцию? Она есть здесь, здесь и здесь. Она повторяется.
Burada var, burada hep kendini tekrar ediyor.
Вообщем, эм, мелатонин *, жидкость для полоскания рта. ( * подавляет функцию половых желез )
Neyse, uh, melatonin, ağız sağlığı için.
Выглядели они так, как и надо. Но свою функцию не выполняли. И когда эти органы оказались действительно необходимы...
Bulundukları yerdeki hücreler gibi görünüyorlardı ama işlerini yapmıyorlardı ve gerçekten onlara ihtiyaç olduğunda, boom.
Тут миллион вариантов, как эти лекарства могли взаимодействовать, если они выполняют свою функцию правильно. Если неправильно - 2 миллиона.
İlaçlar beklenen şekilde etki ederlerse aralarında etkileşime girmelerinin milyonlarca yolu var, etmezlerse daha da fazla.
Но, на сегодняшний день, и учитывая проблемы, которые впереди нас, он понял, что он не в состоянии выполнить эту функцию сейчас.
İçinde bulunduğumuz günü ve önümüzdeki zorlukları göz önüne aldığımızda şu anda bunu yapacak nitelikte olmadığını fark etti.
Изобрел арифметическую функцию.
Aritmetik bir fonksiyonu bulmuştu.
В этом великом путешествии жизни на Земле... каждый вид имеет особую функцию, занимает определенное место.
Dünyadaki bu büyük yaşam macerasında, her canlının farklı bir rolü, her canlının özel bir yeri vardır.
Это обусловило возникновение чувства привязанности к людям и помогло им исполнить функцию Избранных.
Ve Seçilmiş Kişi olarak hareket etmek hoşlarına gidiyordu.
Мозг должен был отключить двигательную функцию.
Beynin motor fonksiyonları durdurması gerekiyordu.