Харизма Çeviri Türkçe
69 parallel translation
Харизма руководителя - поклонение, основанное на уважении.
Gerçek karizma saygı gösterirsen gelir.
Обнаженная сексуальная харизма?
Çıplak vücutların çekiciliği mi?
Речь идет о таких вещах, как харизма, стиль, обаяние.
Duruş, karizma, stil, cazibe gibi şeyler yani.
Харизма.
Karizmaya.
Роботы это проглотили. Ниже шеи начинается настоящая харизма.
Boyundan aşağısında büyük karizmaya sahipsiniz.
Я ему говорю : "Парень, не знаю, что это - талант, харизма, магия - но у тебя это есть!"
Ona dedim ki "Yetenek mi, karizma mı, sihir mi bilmiyorum, ama sende iş var."
- ЧЕЛОВЕЧИЩЕ. Он честен как Линкольн, у него харизма Мартина Лютера Кинга Мл.
O adamda Lincoln'un insafı ve Martin Luther King, Jr.'ın karizması var.
Но за ним должна чувствоваться харизма.
agresif bir isim olmamalı. Cuk diye oturmalı yani anlarsın ya?
Беда в том, что присущая мне харизма вынудила его завалить экзамен.
Sonuç olarak benim çekiciliğim yüzünden vizeden kalacak.
Да, в нем есть харизма.
Evet, karizmatik bir adam.
Понимаете, Рис... В нем была какая-то харизма Он был общителен.
- Reese.... karizmatikti dışa dönüktü.
У тебя потрясающая харизма, Лори.
Muazzam bir ikna kabiliyetin var, Lori.
Харизма!
Karizma!
У него есть шарм, харизма...
Çekiciliği, karizması...
Харизма.
Karizma.
У него была харизма, он был тем, кто действительно хотел помочь своей стране.
Ülkesine gerçekten yardım etmek istiyordu.
У него есть... харизма. Верно, мами?
Karizması var, değil mi?
У него была харизма, он был тем, кто действительно хотел помочь своей стране
Ülkesine gerçekten yardım etmek istiyordu.
Харизма?
Karizma?
Моя уверенность, моя харизма?
Bendeki özgüven? Bendeki karizma?
Харизма, уверенность и вы хотите подражать им.
Karizma, kendine güven ve ona gıpta ediyorsunuz.
У него была харизма.
Onun karizması vardı.
Моя харизма должна была принести результаты.
Jun Pyo'nun karizmasının birisini can evinden vuracağı bir gün varmış.
Харизма у тебя есть.
Sende, politikacı karizması da var.
Это ты то харизма, суслик...
Bir ezik, sıska, küstah...
Харизма моего отца не имеет ко мне отношения.
Babamın karizmasından faydalanmıyorum.
Харизма.
Karizması.
У меня - харизма. Аха.
Benim büyüleyici bir kişiliğim var.
У него взрывной характер, но огромная харизма.
Fevri biridir ama tamamıyla karizmadır.
Харизма через край.
Karizma saçıyor.
Тебе нужна харизма.
Karizma lazım.
Почему бы тебе сразу не взять бутылку подписанную "Волчья харизма"?
Neden sadece Kurt Öz-şeysi yazan şişeyi araştırmıyorsun?
Прямо чувствую, как вянет моя харизма.
Beni "ben" yapan şeyin kaybolduğunu hissediyorum.
У нас есть парень, которого зовут Харизма.
Charizma nickli biri.
Естественная харизма В которой, только кто-то гораздо менее опасный, чем я, нашел бы угрозу.
En az benim kadar çekici olduğunda rekabet etmeyeceğim tek kişi.
руки, харизма, костюмы.
Elleri, konuşması, kıyafetleri.
У хахаля есть харизма?
Bu adamın... - Karizması var mı?
С физической точки зрения, у тебя есть харизма, без сомнений.
Dış görünüş olarak da gösterişsiz sayılmazsın.
харизма начальника Чжона - это не шутки.
Takım Lideri Jung'un karizması yabana atılacak türden değilmiş.
Лили, я знаю, что у меня сексуальная харизма плохого парня, но у меня точно нет его манер.
Lily, serseri bir erkeğin cinsel karizmasına sahip olduğumu biliyorum ama onların ahlak yapısında olmadığım kesin.
У меня самого, очевидно, харизма не отросла.
Belli ki ben biraz karizmadan yoksunum.
Зоны комфорта, харизма.
Güvenli alan, ilham.
Харизма.
Karizmaya bak.
У него есть... определенная харизма.
Belli bir karizması var.
Вот это харизма!
O çok karizmatik.
У нее есть харизма, но нет денег.
Karizması var ama parası yok.
У него есть естественная, лёгкая харизма.
Çok doğal bir karizması var.
Или моя харизма настолько велика, что не влезает в кадр?
Yoksa muhteşemliğim kareye sığmayacak kadar büyük mü?
Его слова были разумными, но... харизма у него была нулевая.
Söylediği şeyler anlamlıydı fakat sıfır etkileyicilik.
У неё есть харизма.
Karakter...
Какая у неё харизма!
Karizmaya bak.