Херам Çeviri Türkçe
69 parallel translation
А если нет - слезь к херам с моей машины!
Yoksa, arabamdan siktir ol git.
Не будь вы калекой, я бы вам башку к херам оторвал!
Sakat olmasaydın - lanet kafanı koparırdım!
- Я клянусь, я, к херам...
- Yemin ederim...
Отрубай, к херам, камеру
Kapayın çenenizi!
- Какая, к херам собачьим, разница?
- Ne sikim farkedecek? - Peki, öyle olsun.
Да уж, это я должен был там взорвать всё к херам.
Orada olup ortalığı patlatması gereken bendim
Наш склад сгорел. Всё оружие, включая твои M-4, взорвалось к херам.
Uzun lafın kısası Cephanelik yerle bir oldu sizin M-4'ler dahil tüm silahlar
Я вас оставил на две минуты, и всё полетело к херам!
Ikınızı iki dakka yalnız bıraktım herşey boka sarmış
Нет, пока вы, ребята, не пришли и не вынесли дверь к херам.
Hayır, ta ki siz gelip kapımı kırana kadar. Şimdi, kapının parasını kim ödeyecek?
Возьму и побелею к херам.
Her boku halledeceğim.
Но теперь побочные эффекты такие, что перекрывают сам синдром ко всем херам.
fakat şimdi yan etkiler sendromlarla rekabet halindeler.
- Ты напугал ее к херам!
Kızın ödünü patlattın.
Вы открыли вид, неизвестный науке, возможно, внеземного происхождения, и вы проломили к херам ему башню.
Muhtemelen bu dünyanın dışından gelmiş bilinmeyen bir yaratık görmüşsünüz ve gidip onu bir güzel pataklamışsınız.
К херам это дерево.
Siktir et ağacı.
А теперь, держись к херам подальше от моего бизнеса.
Benim işimden uzak dur.
я не знаю, что, к херам, делать
Ne bok yiyeceğimi bilmiyorum.
- Пошел к херам отсюда.
- Siktir git!
Валите все к херам из Франклина.
Hepiniz Franklin'den siktir olup gidin.
Я там пытаюсь потушить два пожара и выясняю, что ты устроила пожар и угробила к херам пожарную машину.
Orada iki alevle dans ediyorum ve yaktığın itfaiye aracındaki şeyi bulmaya çalışıyorum.
Мои источники говорят, что В.-П. уволила к херам агента секретной службы только за то, что он над ней улыбнулся.
Bir kaynağımdan aldığım habere göre, Başkan Yardımcısı sırf kendisine güldü diye bir gizli servis ajanını işten kovmuş.
К херам это все.
Koyayım amına.
- Расследуй ей там всё к херам.
- Araştırma burada sona erer.
Мы просрём к херам коленвал.
Şaftı kaybedersek, işimiz biter.
А теперь, почему бы тебе не подняться и не свалить отсюда к херам.
Öyleyse şimdi, niye kalkmıyorsun? Ve siktirin gidin buradan.
Расстрелял тут всё к херам.
Polis izin vermiyor.
Сломанную к херам душевую?
Bu kıçı-kırık duşları kullanmak?
Знаешь, что, мудила, используешь еще раз название Pied Piper, я позвоню своему адвокату и мы засудим тебя к херам.
Beni dinle şerefsiz! Bir daha Pied Piper adını kullanırsanız avukatımı çağırır sizi dava edip canınıza okuruz!
Один из судей хочет к херам тебя убить?
Yani jürilerden biri seni gebertmek istiyor?
Понял? Будешь улыбаться, скалить зубы, делать все, что тебе скажут, или я тебя сам к херам прикончу!
Gülerek, sırıtarak olduğun yerde kalacak söylenileni yapacaksın yoksa seni kendim öldüreceğim!
Я жду этого с тех самых пор, как оказался здесь. Возможности взорвать что-нибудь к херам собачьим.
Demek istediğim, buraya geldiğimden beri,... bir şeyler patlatmak için bir şans bekliyordum.
К херам последствия.
Siktir et sonuçları.
Забирай своих weisswurst и проваливай к херам.
Weisswurst'unu al ve defol git.
Чертов Силвер, гребаный Клайд, к херам Ройс!
Lanet Silver kocaman Cloud, saçma Royce!
Да ты этих мудил к херам в салат порубил!
Soktuğumun sigarasının sikik pestilini çıkarıyoruz!
Чарли Ричардсон велел вас к херам отлупить, Редж. Да?
Charlie Richardson sizi hafife almamamızı söyledi, Reg.
- Котёл сжёг мясо к херам.
- Kazan eti çok hızlı pişirdi.
Она слезет, заберется тебе на лицо и глаза тебе к херам выцарапает.
Suratına atlayıp gözünü falan çıkaracak.
Я родила детей, а потом их к херам загубила.
Çocuklar doğurdum ve sonra da onları mahvettim.
Я тщательно изучил явление, когда мужские тела рассыпаются к херам при уходе на пенсию.
Bir yerde acayip bir makale okudum. Erkeklerin vücudu emekli olduğu andan itibaren mahvolmaya başlıyormuş.
Так что пакуй свою трубку мира и вали к херам со Святой Земли.
Bu yüzden neden barış çubuğunu da alıp Kutsal Topraklardan defolup gitmiyorsun?
- А давай-ка... разнесем её землянку к херам.
Bitirelim şu işi. Koca evin sikilmedik yerini bırakmayalım.
- Козел! - Вырою всю твою сраную кимчи к херам.
Bütün Kore yemeklerine tuzak kurcam!
Они перережут тебе горло у нее на глазах, а потом порвут ей к херам жопу!
Boğazını Maggie'nin önünde kesecek, onu da parçalayacaklar.
Я завязал – и всё к херам. - Удобное объяснение.
Ayılmaya karar verince işler boka sardı.
Купи эти альбомы, привяжи его на хрен к стулу, и пусть слушает, пока у него последовательности аккордов из ушей к херам не полезут.
Ona bu albümlerden al, sonra onu bir sandelyeye bağla. Ona bunları notaların nasıl ilerlediğini... götü çıkana kadar bunları dinleterek göster.
- Арти Шоу тебе дал такой шанс, а ты его пропил к херам.
Artie Shaw sana bir kariyer fırsatı verdi... senin şu içerek sikip attığın fırsat.
Впрочем, не важно. Они найдут тебя здесь, и тогда вся моя работа накроется к херам.
İki türlü de, eğer buraya gelip seni bulurlarsa bütün kariyerimi mahvedebilir ve bunu kabul edemem.
Глотают ее, к херам?
Yiyorlar mı?
- Да к херам.
- Siktir et.
- Где тебя к херам носило?
- Nerede kaldın be?
- Обдолбался к херам.
- Kafayı bulmuş.