Хирурга Çeviri Türkçe
403 parallel translation
Вот и закончилась моя карьера хирурга.
Bir cerrah olarak işim bitti.
Жена хирурга, у неё были такие ножки!
Güzel kalçaları olan Milanolu doktorun karısı.
Так что мы решили посадить хирурга в подводную лодку, уменьшить ее и ввести в артерию.
Onun için bir denizaltıya ameliyat ekibi ve mürettebat yerleştireceğiz onu küçültüp bir atardamardan içeri enjekte edeceğiz.
Только не в руках такого великого хирурга, как доктор Дюваль.
Dr. Duval gibi büyük bir cerrahın ellerinde değil.
Это все равно не объясняет смерть бортового хирурга.
Bu gemimin doktorunun ölümünü açıklamıyor.
Цитирую : " Все исследователи инородных планет обязаны проходить медицинское обследование у судового хирурга с интервалом в один год...
Kitap der ki, "Yabancı gezegenlerdeki tüm araştırma personelinin sağlığı,... yıldız gemisi cerrahı tarafından kontrol edilmelidir."
Награды : орден хирурга Звездного флота.
Yıldız-üssü Doktorlarından madalyalı.
Не могу не сказать, что вы сделали трудным для хирурга...
- Cerrahın işini zorlaştırıyorsun...
Потеря судового хирурга, что бы я ни думал о его способностях, означала бы уменьшение эффективности "Энтерпрайза"...
Gemimizin cerrahını kaybedersek geminin performansı düşer...
Я нашел журнал хирурга, капитан.
Cerrahlarının kayıtları var.
Скажи, что нужны два хирурга из дневной смены.
Gündüzcü iki cerraha gece de kalacaklarını söyle.
- Скажи, что нужны два хирурга.
- Hammond'a iki cerrah lazım de.
Ведь никогда бы не один полевой командир не отдал своего хирурга другому командиру.
Bir kedi balığı, diğer kedi balığına cerrahı gönderirken asla rüya görmez.
Вот, доктор, сувенир от одного хирурга другому.
Al bakalım, Doktor. Bir cerrahtan diğerine hediye.
Тогда получается, что Ральф Дюран сначала изменил себе лицо, а потом убил хирурга?
Öyleyse, Ralph Duran yüz ameliyatı yaptırdıktan sonra...
Всего через пару дней после смерти пластического хирурга.
Plastik cerrahın ölümünden tam üç gün sonra.
Разрешите мне представить замечательного пластического хирурга,
Tanıştırayım : Parlak geleceği olan estetik cerrah...
Мою санитарную повозку и моего хирурга сюда живо!
Ambulansımı getirin, doktorumu da!
Хирурга, мистера Бельведера.
Cerrah, Bay Belvedere.
Вы вышли из кабинета хирурга в пятницу утром, когда встретились с моей секретаршей по дороге домой.
Sokakta sekreterim Bayan Lemon'la karşılaştığınızda kliniğinden çıkmıştınız.
Он только что от пластического хирурга.
Estetik ameliyattan şimdi çıktı.
Осталось найти подходящего хирурга, который пришьет мои губы к его заднице. Он наш босс.
Patron olan o!
Прямой репортаж из дома доктора Ричарда Кимбла уважаемого хирурга мемориальной больницы Чикаго.
Chicago Memorial Hastanesi'nde... saygın bir cerrah olan... Dr. Richard Kimble'ın evinden canlı yayındayız.
До сих пор не удается задержать хирурга Ричарда Кимбла.
Chicagolu cerrah, Richard Kimble hakkında tutuklama emri bulunuyor.
А вы держу пари, два хирурга, оперирующие на головном мозге?
Görür görmez "bunlarda tam beyin cerrahı tipi var" demiştim zaten.
Вызовите хирурга и специалиста по сосудам.
Bir travma cerrahı, bir de damar cerrahı lazım.
У него руки хирурга.
Onda bir cerrahın elleri vardı.
Где вы были десять минут назад, когда она играла в хирурга?
- Cerrahcılık oynarken neredeydiniz?
Если вы не согласитесь, мы будем вынуждены сделать это с помощью хирурга...
Eğer terketmeye gönüllü değilsen, cerrahi olarak...
Я впервые вижу такого потрясающего хирурга.
Bu, hayatım boyunca gördüğüm en etkileyici ameliyattı.
Если у хирурга трясутся руки, они не ждут пока он убьет пациента, чтобы забрать у него скальпель.
Bir cerrahın elleri titremeye başlarsa, elinden neşterini almadan önce bir hastasın öldürmesini bekleyemezler.
Номер хирурга, который удалит британский флаг ему из задницы?
Poposundaki İngiliz bayrağını çıkaracak, deneyimli birkaç cerrah.
Не пластического хирурга.
Estetik cerrahı değil.
Но сравнить нынешних солдат с первыми УНИСОЛами то же, что сравнить топор с лазером хирурга.
Bugünkü üniteleri ilk UNISOL'lerle karşılaştırmak baltayla neşteri karşılaştırmaya benzer.
- Ну, вообще-то после прошлого раза, мне не помешала бы помощь хирурга.
- Küçük bir operasyon geçirdim. - Gerçekten mi?
... не сумел удержать за собой лавры лучшего хирурга.
... üstün operatör yeteneklerinden uzak olduğunu gözlemlediğini anlatacaksın.
Я меняю продавца машин на хирурга-кардиолога!
Bir kalp cerrahı ile araba satıcısını takas ediyorum, o kadar kötü değil, değil mi?
Мне пришлось умолять моего капитана... оставить корабль без хирурга.
Kaptan'ıma yalvardım... gemimi cerrahsız bıraktım.
— У вашего хирурга нет капельницы? — Да у нас хирурга то нет.
- Doktorunuzda plazma yok mu?
Ни хирурга, ни лазарета.
- Bizim doktorumuz yok.
У нас нет хирурга.
Cerrahımız yok.
Поедем искать хирурга.
Bir beyin cerrahı bulacağız.
- Хирурга?
Evet çavuş olan..
Какого-то хирурга, который пьёт больше мартини чем Рей и...
Büyük ihtimalle Ray'den daha çok martini içen bir operatörün.
в 10 шагах он бьет с точностью хирурга
10 adım mesafeden kılıcım bir cerrah gibi hassas vurur.
Секретарша в приёмной в офисе хирурга... не должна так одеваться.
Bir cerrahi danışman iş yerinde böyle giyinmemeli.
Они заставляют психиатров пойти на психоанализ прежде, чем они смогут получить свой сертификат но они не заставляют хирурга лезть на нож
Psikologları sertifika olmadan önce psikolojik testten geçirirler... ama cerrahları neşterle kesmezler.
Сейчас он начнет разглагольствовать и откроет нам глаза на всякое дерьмо... про то, как девчонки прибыли сюда в качестве проституток... расскажет, что у них не было денег на поездку, кроме как в контейнере... а потом, что у них наверняка не было денег на пластического хирурга.
Bir çaylağın saçma merakıyla, bu kızların ceplerinde kendi estetik... ameliyatlarını bile ödeyebilecek para yokken, buraya doğru düzgün... bir yolla gelmeyi karşılayamayıp, bir konteynırın içerisinde nasıl... fahişe olmak üzere geldiklerini düşünecektir.
- Ассистент хирурга.
- Cerrahi teknisyen.
Я поинтересуюсь у нашего хирурга.
Gemi doktoruna danışacağım, beklemede kalın.
Какой профан тупой болван попал в капкан о, бедняга, кажется, тебе больно давай поиграем в хирурга...
Seni tuzağa düşürdüm! Sen de aptal gibi baktın. Kimsin sen?