English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Х ] / Хлопает

Хлопает Çeviri Türkçe

74 parallel translation
"Завтрак, который весело хлопает."
"Sizi zıplatacak kahvaltı"
- Еще один хлопает крыльями.
- Bir oyun bozan daha!
Ну, кто же так хлопает?
Yavaş dedim, öyle vurup durma!
А я ей "Нет." Так она меня хлопает прямо по лицу.
Cetveli suratıma yapıştırdı.
Хлопает заслонка, и ты в огне. Больше ничего.
Şöminenin kenarından, sonu ateşte biten öne doğru düz parende.
" Кто хлопает, кто не хлопает, некоторые шипят.
" Çoğu alkışladı, kimisi alkışlamadı, bir ikisi yuhaladı.
Он каркает все время и хлопает крыльями.
Çığlık atıyor, ıslık çalıyor, kanat çırpıyor.
Джой! Еще один'пижон'and l'll хлопает дерьмо из Вас.
joey bir züppe daha üzerindekini temizleyecegim.
Она плюёт везде, на мой чистый пол... топает ногами, хлопает дверьми.
Sürekli yeni sildiğim yere tükürüyor, kapılara, pencerelere...
А теперь... когда я говорю с ним, он хлопает дверью, он убегает.
Ama şimdi... Onunla konuştuğumda kapıyı çarpıp gidiyor.
Иногда мой отец хлопает меня по заднице... и мне это отвратительно.
Bazen babam kıçımı tokatlıyor ve bu beni kötü hissettiriyor.
И пусть больше не хлопает дверью.
Servis dünyanın parasını alıyor.
Чико хлопает перед ним дверью!
Chick kapıyı suratına kapattı!
Окно хлопает.
Tavan arasının penceresi açık.
Прикинь, отхожу я в угол отлить, значит, а сам пьяный вдрызг. А тут, этот придурок хлопает меня по плечу... - Кто, Дино?
Kuytu bir yere gidip işeyecektim, tamam mı, çünkü kafam bir dünyaydı o sıra sonra şu piç kurusu omzuma dokundu...
Ресницами хлопает.
Kamçısını kullanıyor.
Ну и в общем, самка перелетает из гнезда в гнездо, вроде как проверяет все свои варианты для спаривания, пытаясь сделать лучший выбор, пока самец отчаянно хлопает крыльями, и старается поразить самку своей архитектурой.
Neyse, Dişi yuvadan yuvaya gezip, kararını vermek için değişik çiftleşme opsiyonlarını değerlendirirken erkek kuş umutsuzca çırpınarak, dişiyi yuvasına çekmeye çalışır.
Корица, например, себя линейкой по заднице хлопает.
Cinnamon poposuna cetvelle vuruyor.
Ненавижу, как он хлопает меня по спине, будто пытается выбить застрявший в горле кусок.
Durmadan sırtıma vurmasından nefret ediyorum. Sanki boğazıma takılan et parçasını çıkarmak istiyor gibi.
Ты из тех, кто всегда хлопает дверьми в дурном настроении.
Bütün gün asık suratla ortalıkta gezen sensin.
Грязный полог хлопает на ветру.
Kirli pamuktan bir tente
Все, что я видел - как хлопает его лягушачий рот.
Tek gördüğüm, kurbağa gibi ağzının açıp kapandığıydı.
- Кто хлопает дверью?
Kim kapıyı çarpar ki?
Если малыш падает, мать хлопает в ладоши. Она говорит : "Браво".
Bebek düşerse anne alkış yapıp "Bravo!" dermiş.
Он глазами хлопает как девчонка, сразу видно блефует Ставь все
Gözlerini utangaç bir kız gibi kaçırdığına göre tüm paranı ortaya koy.
Она говорит, хлопает в ладоши
Söylerken ellerini çırpıyordu.
Я, и мне плевать. ( хлопает себя по груди )
Ben, umursamıyordum hani.
Как этот проклятый синий брезент хлопает об мою крышу.
Rüyamda duyuyorum.
Кто хлопает самому себе?
Kim alkışlar ki kendisini?
Он становится угрюмым, гримасничает, хлопает дверьми, потом говорит, что это не он ими хлопал.
Üzülür, surat yapar, kapıyı çarpar sonra çarpmadığını iddia eder.
( хлопает дверью машины, сигналит ) Черт подери! ( шепотом )
Lanet olsun.
Каждое утро, когда он видит, что я открыла глаза, он хлопает в ладоши.
Her sabah, gözlerimi açar açmaz beni alkışlar.
Обезьяна хлопает вам в ладоши?
Maymun her sabah sizi alkışlıyor mu?
Она всегда так хлопает?
Her kapıyı çarpar mı?
[Хлопает в ладоши]
Jeremy!
То как она хлопает своими ресницами и трясет своими хвостовыми перьями перед его лицом
Gözlerini kırpma şekli olsun suratına kuyruk tüyünü sallaması olsun.
Пять, шесть, семь, поехали. [хлопает] Так, так.
Pekâlâ, harikaymış aslında.
Джордж редко хлопает дверьми.
George nadiren kapıyı çarpardı.
Те, кто хлопает тебя по плечу сегодня, за то, что ты такой честный и решительный, больше не поделяться информацией с тобой, потому, что теперь они знают, что ты любишь болтать.
Bugün dürüstlüğünden dolayı sırtını sıvazlayanlar yarın hiçbir şekilde seninle bilgi paylaşmazlar. Çünkü konuşmaya meraklı olduğunu öğrendiler.
И она поворачивается, хлопает глазами и говорит "мы плаваем, папочка"
Bu da arkasını dönüp göz kapaklarını kırpıştırarak, "Yüzüyoruz, babacığım." demişti.
Он мне хлопает.
Bana alkış yapıyor.
Я очень благодарна - что больше не увижу, как Адам хлопает своими гигантскими ресницами над её малюсенькой головкой.
Ben minnettarım. Adam'ın o aşırı büyük kirpiklerini Cassie'nin aşırı küçük kafasına doğru kırpışını görmeyeceğim için.
Ты бы слышала, как она хлопает при категорическом "нет."
Bir de katiyen "hayır" dediğim zamanki çarpmayı duymalısın.
Видишь, как он прыгает, когда она хлопает?
Ellie, her alkışladığında nasıl zıplıyor görmüyor musun?
Может, вы верите ей, когда она хлопает глазами и льёт воду.
Belki gözlerini kapatıp, çeşmeye döndüğünde ona inanıyorsun.
Я просто не знаю, как нарисовать, как кто-то хлопает в ладоши.
Alkış yaparken nasıl çizilir bilemedim.
Я видел его, хлопает ресницами перед ней, открывает перед ней дверь, хихикает как кретин.
Baksana kirpiklerini nasıl da kırpıştırıyor,... ona kapıları açıyor, karı gibi kıkırdıyor.
[Хлопает дверью] Черт.
Kahretsin.
Знаешь, несмотря на наши различия, когда коллега хлопает тебя по спине...
Aramızdaki farklılıklara rağmen, ne zaman seni meslektaş olarak tebrik etsem... Arkamda bıçak var mı diye kontrol ederim.
- ( шаги по полу ) - ( хлопает дверь ) Женщина : Доктор Эдвардс в онкологию.
Dr. Edwards onkolojiye lütfen.
Вселенная хлопает тебя по плечу, тебе следует обратить внимание.
Evren omuzlarına özen göstermen gereken bir yük bindirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]