Холма Çeviri Türkçe
389 parallel translation
- Я родилась на склоне холма...
- Tepenin yamacında doğmuşum.
- Я родилась на склоне холма.
- Bir tepenin yamacında doğmuşum.
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
O günlerde kara cüruf kömür madeninin atıkları sadece tepenin yamaçlarını kaplıyordu. Henüz kırları bozmaya, köyümüzün güzelliğini karartmaya yetmiyordu.
Разбила заграждение и скатилась с холма.
Çitlere çarpıp tepeden aşağı yuvarlandı.
Почтамт настаивал на вершине холма, Катрина - на подножии.
Postane tepede olsun istedi, Catriona ise aşağıda.
На что я говорю ему : "Мне жаль, майор. Нет обеспечения - нет холма.".
O zaman dedim ki : "Üzgünüm binbaşı, güvence yoksa, tepe de yok."
Но когда я пришла в себя, Я стояла у пруда, возле холма.
Kendime geldiğimde tepenin eteğindeki göletin yanında ayakta dikilir vaziyetteydim.
После этого я хотел бы произнести речь с вершины холма.
Daha sonra tepenin üzerinden bir konuşma yapmak istiyorum.
Тогда я смогу спуститься с холма, пойти домой, подняться по ступеням в нашу комнату.
Böylece tepeden aşağı inip eve gidebilir odamıza çıkan merdivenleri tırmanabilir ve hediyesini ona verebilirim.
Эмилиано, ты помнишь как нас прикрыли однажды с холма?
Emiliano! O tepeden bizi ateşe boğan makineliyi hatırlıyormusun?
C этого холма - в долину.
Dağdan aşağıya doğru hücum ederek.
Солнце встаёт из-за того холма.
Güneş şu tepenin üstünden çıkıyor.
Если не возражаете, сэр, я буду смотреть с холма.
Sakıncası yoksa, yukarıdaki tepeden bakacağım.
Еще двадцать пять погибнут при штурме холма.
Ant Tepesinin alınması sırasında da yüzde 25 kayıp desek.
- Подсудимые обвиняются... в проявлении трусости во время штурма Муравьиного холма.
Ant Tepesine yapılan saldırı sırasında sanıkların düşman karşısında... korkakça davrandığı yazılı.
Я слышал, что вы приказали артиллерии... стрелять по своим при штурме холма.
Teşekkürler efendim. Paul, bana söylendiğine göre topçu birliklerine Ant Tepesi saldırısı sırasında kendi adamlarına ateş etmeyi emretmişsin.
Встретимся на другой стороне холма.
Tepenin diğer tarafında buluşuruz.
Вершина этого холма должна была расколоться с первой секунды.
O tümseğin erimiş olması gerekiyordu.
Подпустите их к подножию холма и сразу же открывайте огонь.
Tepenin eteğinde siper alsınlar.
Сбросить его с этого холма.
Tepesinden aşağıya indirebilirim!
Я побежала, дорога шла вниз с холма.
Tepeden aşağı doğru koşmaya başladım.
Вы поедете вниз с холма?
Aşağı mı iniyorsun?
Сегодня ты подвёз меня с холма...
Bugün beni tepeden, arabayla indirdin.
Хорошо, он нашел это на той стороне холма.
- Tepenin orda bulundu.
В каждом доме есть кусочек холма во дворе, для детей, собак, лошадей.
Her evin geniş bir alanı var. 400 ev.
Я не смогу спустить тебя с холма!
Seni o tepede itemem!
Битва выглядит совсем по-другому, когда находишся в ее центре, чем для генералов с холма.
Savaşın ortasında olmakla, ona generallerin tepesinden bakmak arasında çok fark var.
Я тут, у подножия холма. Шесть футов восемь дюймов, одет в ковбойский костюм.
Hemen tepenin başında, bir kovboy grubunun oradayım.
У подножия холма сверните налево.
İleriden sola döneceksin.
... скатился с холма со скоростью 120. Переночевать здесь можно?
Bu gece burada kalabilirsem...
Вот он спускается с холма.
Buradan geliyor, yokuş aşağı.
Встречаемся на вершине холма.
Bayırın tepesindeki çocuk parkında buluşalım.
Мы задержим их у подножья холма.
Onları tepenin altında yakaladık.
Мы перехватили детей у подножья холма.
Çocukları tepenin altında yakaladık.
Если живешь здесь - неплохо, а если в долине - то не очень приятно смотреть на все эти дома, ютящиеся на склоне холма.
Burada, yukarı tarafta oturmak çok güzel, ama vadi tarafı o kadar iyi değil. Orada evler birbirinin içinde.
* Снежный ком набирает скорость, падая с холма * Несётся все быстрее, быстрее и быстрее, до
* ve gittikce daha da daha da hızlanan
Вот здесь на вершине холма.
Tam şuraya, tepenin sırtına.
Начнутся проблемы - отходи к точке съёма на вершине холма. Смотри по своей карте. Мы готовы, полковник.
Sorun çıkarsa tepeye doğru yönel, biz seni oradan alırız.
Видно, как только тучи собираются и достигают этого холма, они расходятся в разные стороны, и дождь льется в других местах.
Fırtının gelişini duyar, yaklaştığını görürüz ama bulutlar burada ikiye ayrılır, damlalar başka yere düşer.
Это с другой стороны холма.
Tepenin ötesinde.
На следующее утро я положил прах Сэцуко в жестянку из-под леденцов, и пошёл вниз с холма. Я никогда не вернулся назад в убежище.
Ertesi sabah, Setsuko'nun küllerinin birazını teneke kutuya koydum ve tepeden indim.
Теперь сюда, на другую сторону холма
Haydi, tepenin diğer tarafına.
У меня отказали тормоза, когда я ехала в Сент-Лу, спускаясь с холма.
St. Looe yolunda tepeden aşağıya inerken frenler tutmadı.
Я спустился с холма, машины Лио не было.
Tepeden aşağı indiğimde Leo'nun arabası yoktu.
Которые шли с травянистого холма, Что был перед Кеннеди.
Kennedy'nin önündeki çimenli tepeden geldiğini duymuş.
Теперь у него только один шанс - совершить левофланговый манёвр вниз по склону холма - одним мощным порывом.
Yapabileceği tek manevra sol cenahtaki askerlerini sürgülü kapı gibi tepeden aşağı kaydırmaktı.
Автобус перевернулся несколько раз, пока не застрял у подножия холма.
Otobüs birkaç takla atarak yamacın dibine oturdu.
# Когда они на верхушке холма, они на высоте
¤ Ve yukarıdayken, yukarıdalar ¤
# Когда они у подножия холма, они внизу
¤ Ve aşağıdayken, aşağıdalar ¤
Ее дом на вершине холма.
Tepenin üstündeki, kendi evinde.
В тот самый момент, как спустились с того холма.
Savaşını kaybettin, Başkan. O tepeden indiğin dakika hem de.