English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Х ] / Холостяков

Холостяков Çeviri Türkçe

96 parallel translation
Единственное, я живу в Спортивном Клубе, а он строго для холостяков, так что...
Sorun şu ki hala spor kulübünde kalıyorum ve orası tamamen erkeklere has bir yer...
- # [Пианино] За окном стоял красивый весенний денек, особое время года для холостяков.
Güzel bir bahar günüydü bekarlar için yılın sıkıcı bir zamanı.
- Отрада холостяков.
- Bekarlar için çok uygun.
Знаешь, можно например снять на ночь апартаменты... для одиноких холостяков. [Отрыгивает]
Biliyorsun ki, bu apartman Partileri benim gibi, bekarların yiyecek ihtiyaçlarını, gidermesini sağlıyor.
Начинаем аукцион холостяков.
Bekar açık artırımı zamanı.
Ты должен сделать хорошую стрижку, чтобы классно выглядеть на моем аукционе холостяков.
Yardım toplatısına gelmek için iyi görünmelisin.
Что за аукцион холостяков?
Ne yardım toplantısı?
Можешь забыть о моем участии в аукционе холостяков.
Yardım toplantısına gitmemi unutabilirsin.
Потом ты сможешь пойти на аукцион холостяков.
Böylece yardım toplantısına da gelebilirsin.
Один из самых популярных холостяков.
Kesinlikle en popüler bekâr.
Бар для холостяков?
Bekarlar barına mı?
На этой неделе мы оба пришли в один и тот же бар для холостяков.
İkimiz de bu hafta aynı bekarlar barına gelmişiz.
- он в десятке самых привлекательных холостяков Бостона.
Boston'un en gözde 10 bekarından biri.
Только через несколько лет Ян отдал долги, но уже через год был исключен из списка 10 холостяков Бостона.
BORÇLARINI ÖDEMEK JAN'IN UZUN YILLARINI ALDI. AMA DÜŞMESİNE BİR YIL YETTİ. BOSTON'UN EN GÖZDE BEKARLARI
Думаю, вы сами поймёте, почему "Шангри-Ла" столь популярна среди таких холостяков, как вы.
Shangri La'nın bekârlar arasında neden ünlü olduğu belli olmuyor mu?
Ежегодный аукцион холостяков
YILLIK BEKARLAR MÜZAYEDESİ
Если вы пойдете в бар для холостяков, вы это почувствуете.
Havada seks kokusu var.
Не могу нигде найти холостяков для игры.
Bekar erkek krizlerinin ortasındayız.
И я в этих 62 процентах? - Да, сэр. - Другими словами, я лучше, чем 62 процента холостяков в Нью-Йорке.
Yani, New Yorklu bekarlardan % 62 daha iyiyim.
- Большинство холостяков в этом городе интересуются только квартирами переполненными контрацептивами и всякими такими штуками чтобы избавиться от женщин.
Bu şehirdeki bekar erkeklerin çoğu kadınları tavlamak için içinde bir sürü aygıt ve tertibat bulunan evlere ilgi gösteriyorlar sadece.
Тема для следующего исследования учёных - кухни холостяков Hорвегии...
Bir sonraki çalışma, Norveç'teki yalnız erkeğin mutfak davranışlarını...
Он из отъявленных холостяков.
Şu zararlı bekar tiplerden.
- И всех холостяков и бездетных!
Bütün bekarlar da tutuklansın.
Вы знаете, сколько во Франции холостяков?
Fransa'da ne kadar bekar var biliyor musunuz?
Брось. Сегодня будет достаточно подходящих холостяков.
Lüksemburg elçisiyle bile eve gidebilirim.
Ты в самом сердце страны холостяков, и ты - женщина, ты тут нелегальный иммигрант.
Bekar erkeklerin ülkesinin tam kalbindesin, ve bir kadın olarak, burada istenmeyen bir göçmen konumundasın.
Привет, Густав, ты пришлешь мне особый ужин для холостяков?
Selam, Gustoff, bana yalnız erkek spesyalini yollar mısın?
Знаете, я читала о вас в журнале "Ocean Drive", там был список самых избранных холостяков в Майами.
Ocean Drive Dergisi'nin en gözde bekarlar listesinde sizin hakkınızda yazılanları okudum.
Ну, деньги не могут купить любовь или счастье, но они могут купить много холостяков.
Ne yaptığını zannediyorsun? Para aşkı ya da mutluluğu satın alamayabilir, ama bir çok bekarı satın alabilir.
Он устроил Мальчишник Холостяков Одиночек.
Yalnız geyik olarak kalma partisi.
И я говорю не только про холостяков, женатые люди тоже поездки обожают.
Seyahat demek, seks için işaret demektir. Evli insanların sevişmek için işarete ihtiyacı vardır. Durduk yerde yapmazlar o işi.
Сначала Чарли Харпер, смотритель зоопарка, выстрелил себе в лицо на глазах трех старых дев и двух холостяков.
Hayvanat Bahçesi bekçisi Charlie tepki gösterdi. Hepsiyle kavgaya tutuştu. Ama çok fazlalardı bir şey yapamadı.
В жизни холостяков все по-другому.
bekar erkeler için farklı bir hayat.
Но будет много холостяков.
Ama bir sürü yalnız erkek olacak.
После работы, которую ты проделал на аукционе холостяков, Я рад ответить услугой на услугу.
Bekar erkek açık arttırmasından sonra, iyiliğe iyilikle karşılık vermek güzel.
Эмма, мне тебя не хватало на прошлом вечере для холостяков.
Geçen hafta "Bekârlar Eşleşmesi" ne gelmedin, Emma.
Годами Маршалл и Лили были единственной парой среди холостяков.
Yıllardan beri, Marshall'la Lily bekâr insanlarla dolu bir grubun arasındaki tek evli çift olmuşlardı.
Я ведь был лучшим среди холостяков?
Yalnız takılmakta ne kadar usta olduğumu biliyorsunuz, değil mi?
Будут продавать с аукциона самых достойных холостяков для свиданий.
Şehrin en seçkin bekarları randevu için çekilişe katılıyorlar.
И вот, холостяков не хватает.
Bizim de bekarlar yönünden biraz sıkıntımız var.
Организуете аукционы холостяков?
Bekar çekilişleri mi düzenliyorsun?
Ты знаешь, что я один из самых достойных холостяков Мистик Фоллс?
Mystic Falls'un en seçkin bekarlarından biri olduğumu biliyor musun?
16й из самых завидных холостяков.
En münasip 16'ci bekâr.
Но во-первых, вы гордитесь, что вы на 16 месте самых завидных холостяков?
Ama, şehirdeki en münasip 16'ncı bekâr olmaktan gurur duyuyor musunuz?
Ты сказал, что тебя выворачивало после аукциона холостяков, и что бы это не было, Я не хочу этого.
Açık arttırmadan sonra çok fena öksürdüğünü söyledin. Yani o neyse, istemiyorum
Слушай, Йен, я не должен был бить тебя на аукционе холостяков и не должен был назвать тебя... Ну, как называл тебя.
Bak, Ian, sana açık arttırmada vurmamalıydım ve, sana o dediğim şeyi dememeliydim.
потому что Оскар сказал, что видел тебя и Сашу вместе после аукциона холостяков.
Oscar seni açık arttırmadan sonra Sasha ile birlikte gördüğünü söyledi.
Айви переспала с Оскаром ночью после аукциона холостяков.
Ivy müzayede gecesi Oscar ile seks yapmış.
За холостяков.
Bekârlara.
Если кто-то убивает молодых и симпатичных холостяков в Санта-Барбаре, тогда все мы в опасности.
Eğer Santa Barbara'da birisi yakışıklı ve genç bekarları öldürüyorsa, hepimiz tehlikedeyiz demektir.
Похоже, у всех холостяков хорошие зубы.
Galiba bütün bekarların dişleri iyi durumda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]