Хорька Çeviri Türkçe
65 parallel translation
- А зачем ты купил хорька?
# Yaban gelinciğini neden aldın?
Остерегайтесь хорька!
Sansara dikkat et!
Дело рук этого хорька Линдона, из Белого дома.
Beyaz Saray'daki o aşağılık Lyndon'dan belli ya.
- Это у хорька?
- Kürkü mü?
О, да, и хорька.
Evet. Gelinciği de.
Он был готов выйти на маршрут а мы засунули ему злого хорька в почтовую сумку.
Yola çıkmak üzereydi. Posta torbasına öfkeli bir gelincik koyduk.
А как именно вы разозлили хорька?
Tanrım. Gelinciği nasıl öfkelendiriyorsunuz?
Кто это похожий на хорька?
- Bu kaba arkadaşın da kim?
Он похож на хорька.
Sansar gibi bakıyordu.
Этот человек... говорит, что больше всего он похож на хорька.
Bu adam... en çok benzediği hayvanın dağgelinciği olduğunu söylüyor.
Еще на нем было что-то из меха хорька.
Onda sinsi birşeyler vardı.
Хорька бы мог.
Fare tokatlayabilirim.
Анжелика, дочка хорька этого, Набоева, невеста Колина... пропала.
Başkanın kızı, Kolya'nın nişanlısı Angelika da kayıp.
Шерсть хорька и химчистка.
- Gelincik kılları ve bir kuru temizleyici.
Высокого роста, крашенные волосы, рожа как у хорька.
Uzun boylu, boyalı saçlı, gelincik suratlı.
- Что ты делаешь? - Ищу хорька.
- Sansarımı arıyorum.
Мэтью поможет мне успокоить рожениц а ты лучше ступай домой и покорми хорька.
Pekala, kızlarla ilgilenirken Matthew'nun bana yardım etmesi lazım, Ve sen de istersen dağ gelinciğini beslemeye gidebilirsin.
По-моему, оно смахивает на хорька.
Ben ise bir fareye benzetiyorum.
- Ты хотела хорька?
- Gelincik mi diledin? - Hayır.
Не хочу получить ещё одного хорька или ещё что.
Ben başka gelincik falan istemiyorum.
Например, из чайника ты заполучила замечательного хорька.
Mesela tencereden çıkmış o tüylü gelinciğin var.
Потому, что она назвала хорька Питом.
Çünkü adını Pete koydu.
Ладно, признаюсь - муж с уровнем зрелости как у хорька.
Beş çocuk, iş ve kabul etmem lazım bir çocuğun olgunluğuna sahip bir adam için harcıyorum.
Короче, моя бабушка встретила хорька в зоопарке Сан-Диего, но ничего не было. Они только встречались.
Büyükannem hayvanat bahçesinde bir dağ gelinciğiyle tanışmış, ama bir şey olmamış.
Не трогай хорька.
Dağ gelinciğine dokunmayın.
- Ты похож на хорька.
- Gelincik gibisin.
Знаешь, я еще могу понять, когда дома заводят хорька... змей, пауков, да хоть крота лысого. Но крысу?
Yılan ya da örümcek hatta köstebek beslesen anlarım.Ama fare?
И, от наглого хорька.
Ve yardımcısı Freet'den.
Так, видишь этого хорька, который пишет СМСки?
Telefonla oynayan çakalı görüyor musun?
Люблю своих животных – собак, хорька, куриц, лошадей, вон они.
Arazimi, hayvanlarımı seviyorum. Köpeklerimi, dağ gelinciğimi, tavuklarımı, arka taraftaki atlarımı.
Ты принёс хорька в мой дом.
- Evime bir dağ gelinciği getirmişsin.
Я должен покормить хорька.
- Dağ gelinciğini beslemem gerek.
Я пришёл покормить хорька, сэр. А что вы здесь делаете?
Dağ gelinciğini beslemek için burayım ben, sizin burada ne işiniz var?
можете покормить хорька или...
- Dağ gelinciğini besleyebilir misiniz yoksa ben...
Ну... я тихонько так присуну ей сонного хорька?
Bilmiyorum. Aradan girip soksam uyku sikişi yapsak olmaz mı?
Не торопитесь благодарить этого мелкого хорька.
O gelinciğe teşekkür etmeyin öyle hemen.
- Так она зовёт своего хорька.
- Bu, bu onun dağ gelinciğine verdiği isim.
- Хорька?
- Dağ gelinciği?
Да, и если кто-то работает по хорька что ответы на имя из "Рой", не трогайте его.
Ve eğer "Roy" ismine cevap veren bir gelincik görürseniz, dokunmayın.
Все три Хорька мигом оказались во второй зоне!
Üç Gelincik aynı anda ikinci kaleye geriliyor.
Я завел хорька, если кому интересно.
Eğer sallayan olursa benimde evcil dağ gelinciğim var.
Если вдруг кому-то интересно, моего хорька зовут Элвин.
Birileri ilgileniyorsa dağ gelinciğimin ismi Alvin.
Он только что из хорька сделал крысу.
Şu an gelinciği bir fareye dönüştürdü.
А не надо строить из себя добряка, а затем давать заднюю из-за укуса хорька.
O zaman kahramanlık taslayıp sonra da dağ gelinciği ısırınca ödleklik yapmak olmasın.
Но это в прошлом. Если загнать Огненного Хорька в угол, он не сдастся и будет драться до последнего!
Fakat bu geçmişte kaldı... çünkü bir ateş gelinciğini köşeye sıkıştırırsan dövüşmeye başlar!
У одного из них такое сморщенное лицо, как у озлобленного хорька?
Bunlardan birinde sıkışmış yüzlü, ateşli bir çakal gibi bir var mı?
- Я никогда не накачивала наркотой своего хорька.
- Ben de kurnazım. - Eminim öylesindir.
Выгулял хорька? А?
- Sana bir tur verdi mi?
Выгулял хорька?
- Ne? Sana bir tur verdi mi diyorum?
Но когда я увидела своего нареченного, его нервное лицо, смахивающее на морду хорька, эти нелепые серебристые волосы, я поняла, что так дело не пойдет.
Sonra müstakbel kocamı gördüm. O gergin cin gibi suratıyla, komik gümüş saçlarını gördüğüm an yapmayacağını biliyordum.
- Хорька купил.
O ne?