Хоспис Çeviri Türkçe
53 parallel translation
- Да. Фил хорошая сиделка, но телом пусть займется хоспис.
Phil'den memnunsan çok iyi, ama... cenaze için hastaneyi ararsın.
Хоспис для больных СПИД 13 апреля, пятница
Mercy Aids Kliniği 13 Nisan Cuma
Определим его в хоспис и пропишем морфин.
Buraya yatırır, morfin yaparız.
А этого пациента отправляют в хоспис?
Bu bakımevine mi gönderilecek?
Как прошло с отправленным в хоспис пациентом?
Bakımevi hastasının taburcu işlemleri nasıl gitti?
Ты знаешь, что такое хоспис?
Cenaze evi nedir, bilir misin?
Хоспис. Позвонить, когда придет время.
Cenaze evi
Можете сказать доктору Келсо, что семья мистера Уорингтона перевезла его из палаты-люкс в хоспис?
Dr. Kelso'ya Bay Worthington'un ailesinin onu bakımevine naklettirdiğini söyler misin lütfen?
Камиллу сегодня перевозят в хоспис.
Bugün Camilla'yı yoğun bakımdan çıkarıyorlar.
О переводе данного пациента в хоспис, где о нем смогут позаботиться.
Hastayı bakımını sürdürecek bir tesise yerleştirme kararı.
если понадобится химия, или станет так плохо, что придется ложиться в хоспис... она узнает, когда все уже будет кончено она заслуживает большего
Kemoterapiye başlaması ya da iyice hastalanıp hastaneye yatması gerekirse durumu öğrenecek ama artık çok geç olacak. Bundan fazlasını hak ediyor.
Они говорят о том, чтобы отправить тебя в хоспис.
Seni bir bakım evine göndermekten bahsediyorlar.
Он должен отправиться в хоспис.
Bakım evine gitmesi lazım.
Я... но разве хоспис не обеспечит
Ben... Ama evde bakım olacaksa Tricia profesyonel kişiler tarafından zaten bakılmayacak mı?
Вы можете отправиться в хоспис, где круглосуточно будете находиться с людьми, которые смогут контролировать ваш гнев
Bakım evine yatabilirsin. 24 saat öfke nöbetlerinle ilgilenebilecek.. insanlar sana bakabilir.
Но это хоспис.
Ama orası huzur evi.
завтра я снова собираюсь в хоспис.
Yarın hastaneye hasta olarak gitmeni istemiyorum.
Хочешь затащить меня в хоспис? Плати.
Bunu yapacaksam, bedelini ödeyeceksin.
Этот хоспис едва сводит концы с концами.
Bu darülaceze de önemli.
Только наркоманы, да хоспис еще остался.
Artık sadece uyuşturucu bağımlıları ve ihtiyarlar var.
Если бы это была моя бабушка, я бы позвонила в хоспис.
Benim babaannem olsaydı bakımevine yatırırdım.
Иногда при виде слова "хоспис" на экране, у меня в голове проносится "вперед специи".
Bazen ekranda "darülaceze" kelimesini gördüğümde içimden "dar ülaceze" diye okuyorum.
Ну, а есть какие-нибудь способы изгнать их из дома, до того как тут откроется хоспис?
Birinin onları biri darülaceze merkezi açmadan önce birinin evinden nasıl kovacağı hakkında bir fikriniz var mı?
Если бы у нее были чувства, она бы засунула его в хоспис и запрыгнула на этого незнакомца.
Mantıklı düşünseydi, onu bir tesise atar ve o yabancı -
Хоспис?
Düşkün mü?
Хоспис.
- Bir bakımevi.
Потом я выяснила, что его дедушка умер, а у бабушки рак легких, и ее недавно поместили в хоспис.
Büyükbabasının yakınlarda öldüğünü, büyükannesinin akciğer kanseri olduğunu ve hastaneye yatırıldığını öğrendim.
Я еду в хоспис, поэтому мы с вами вряд ли встретимся.
Şu an bakımevine gidiyorum. Bakalım mahkemeye nasıl çıkaracaksınız beni.
Значит, хоспис, да?
Bakımevi demek.
Не многие хотят вломиться в хоспис.
Bakımevine zorla girmek isteyen çok fazla insan olmaz.
Хоспис, значит, да?
Bakımevi demek?
- Спустились в бар. - Хоспис.
- Bir bara girmişler.
А теперь вы можете стать одной из тех легенд, когда вы покидаете хоспис, и проживете еще годы и излечитесь, и победите эту штуку навсегда.
Bakımevini terk edip senelerce yaşayan iyileşen ve bu illeti tamamen yenen yaşam hikâyelerinden biri olabileceksiniz.
Ура. Хоспис "Голубое небо."
Mavi Gökyüzü Bakımevi.
Никогда раньше не видел хоспис.
Daha önce hiç bakımevi görmemiştim.
Создайте ему комфортные условия. Хоспис — отличный вариант.
Duskunler evi mukemmel bir secim.
Хоспис — это философия ухода за теми, кто столкнулся с неизбежной смертью.
Duskun evleri, hayat sinirlayici hastaligi olan kisiler icin bir bakim felsefesidir.
Хоспис.
Düşkünlerevi.
Во вторник я иду в этот хоспис в Макон.
Salı günleri Macon'daki darülacezeye gidiyorum.
Мы отправляем вас в местный хоспис с целой горой С-22.
Yerel bir darülacezeye C-22 dağı ile seni gönderiyoruz.
Мы не работаем, как хоспис.
Tedavisi mümkün olmayan hastalar için işler böyle.
Если ей нужна помощь, позвони в хоспис.
Yardıma lazımsa tedavi imkanı olmayanlar için bakım merkezini ( TİOBM ) aramalısın.
Что значит хоспис?
Ne demek tedavi imkanı olmayan?
Джеймс, если она попадает в больницу, вы теряете хоспис.
James, o hastaneye kabul edilirse TİOBM'daki hakkını kaybeder.
А у меня хоспис.
Ben insanlara yardım için kullanıyorum.
Джулия ищет кому поручить дерьмовый заказ. Дом престарелых и хоспис Дрейерсон.
Julia berbat bir görev dağıtıyor, Dreyerson Huzurevi ve Darülaceze Spa.
Присядь пожалуйста, а я позову социального работника, который расскажет тебе про хоспис.
Sen burada otur, ben yanına sosyal hizmetli göndereceğim. Düşkünlerevi hakkında onunla konuşursun.
Обо всем позаботится хоспис.
Anladın mı?
Он не хочет ехать в хоспис.
Eve gitmek istiyor.
"Хоспис Святого Энтони."
St. Anthony Bakımevi
На хоспис!
- Duskun evlerine?